| The Committee will revert to this issue with the Board of Auditors during its next presentation on UNRWA. | Комитет вернется к рассмотрению этого вопроса совместно с Комиссией ревизоров в ходе представления ею следующего доклада по БАПОР. |
| VIII. The Advisory Committee recommends the establishment of a P-5 post for a full-time presiding officer of the Joint Appeals Board. | Консультативный комитет рекомендует создать должность работающего на постоянной основе председателя Объединенного апелляционного совета класса С-5. |
| Like the Advisory Committee, the Group welcomed the Board's more frequent practice of expanding performance audits. | Как и Консультативный комитет, Группа приветствует более частую практику Комиссии по расширению проверки результатов работы. |
| The Committee will comment further and draw upon the Board's observations on such matters in the context of its consideration of those reports. | Комитет остановится более подробно на этих вопросах и обсудит замечания Комиссии при рассмотрении указанных докладов в Комитете. |
| The Committee was informed that the Board had spent more than 2,466 person-weeks on audits during the audit cycle for 2004-2005. | Комитет был информирован о том, что в ревизионном цикле 2004 - 2005 годов Комиссия затратила на проведение ревизий более 2466 человеко-недель. |
| The Board played an essential role in facilitating such an exchange of information between Governments. | Комитет играет важную роль в содействии обмену информацией между правительствами. |
| The Board looks forward to having the pleasure of exchanging views with you on the occasion of your next visit to Europe. | Комитет с радостью ожидает возможности обменяться с Вами мнениями во время Вашей следующей поездки в Европу. |
| The organisation is led by a Board of Management of 12 individuals from a variety of professional and social backgrounds. | Корпорацией руководит Управленческий комитет из 12 человек разного социального статуса и профессий. |
| The Navy Board used existing ships considered to be the best in their respective classes as the bases for these dimensions. | В качестве основы для своих размерений Военно-морской комитет использовал существующие корабли, считавшиеся лучшими в своем классе. |
| The Committee shares the Board's concerns on the lack of basic financial controls and the delays accumulated in implementing the necessary Atlas modules. | Комитет разделяет озабоченность Комиссии по поводу отсутствия базовых механизмов финансового контроля и задержек с внедрением необходимых модулей системы «Атлас». |
| The Committee recommends that asylum-seekers be granted the right to appeal against the Refugee Board's decisions. | Комитет рекомендует предоставить просителям убежища право обжаловать решения Совета по беженцам. |
| The Committee notes with concern the observation of the Board of Auditors on lax performance monitoring by the Investment Management Service. | Комитет с озабоченностью принимает к сведению замечания Комиссии ревизоров по поводу слабого контроля за результатами со стороны Службы управления инвестициями. |
| Following the audit conducted by the Board of Auditors in 2005, an oversight committee was established effective 1 June 2006. | После ревизии, проведенной Комиссией ревизоров в 2005 году, был учрежден надзорный комитет с 1 июня 2006 года. |
| The Advisory Committee enquired as to progress in the implementation of a number of recommendations of the Board of Auditors concerning the Tribunals. | Консультативный комитет запросил информацию о ходе выполнения ряда рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении трибуналов. |
| The Committee was informed that implementation of the Board's recommendations concerning the Tribunals was ongoing. | Комитет был информирован о том, что выполнение рекомендаций Комиссии в отношении трибуналов продолжается. |
| The members of the Board were also informed that the Investments Committee endorsed the Fund becoming a signatory to the Principles for Responsible Investment. | Члены Правления были также информированы о том, что Комитет по инвестициям одобрил подписание Фондом Принципов ответственного инвестирования. |
| She would also represent the Committee at the forthcoming meeting of the Board of Trustees. | Она также будет представлять Комитет на предстоящем совещании Совета попечителей. |
| The Board has established a Standing Committee with the power to act on its behalf when it is not in session. | Правление учредило Постоянный комитет, уполномоченный действовать от его имени в период между сессиями Правления. |
| The Committee requests that the Board continue to monitor the progress made by the Department in the management of air operations. | Комитет просит Комиссию продолжать следить за прогрессом, достигнутым Департаментом в управлении использованием воздушного транспорта. |
| The Committee requests the Board to keep these issues under review. | Комитет просит Комиссию продолжать держать эти вопросы в поле зрения. |
| The Committee recommends that the Board of Auditors follow up on the issue of periodic and timely management reviews. | Комитет рекомендует Комиссии ревизоров продолжать заниматься вопросом о проведении периодических и своевременных управленческих обзоров. |
| The Committee stresses that the administration should redouble its efforts to comply with the recommendations of the Board. | Комитет подчеркивает, что Администрации следует удвоить свои усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение рекомендаций Комиссии. |
| The Committee requests that the Board keep these actions under review during its regular audits. | Комитет просит Комиссию держать эти меры в поле зрения при проведении ее регулярных ревизий. |
| The Advisory Committee notes that the Board has commented again on the issue of UNHCR "project staff". | Консультативный комитет отмечает, что Комиссия вновь подняла вопрос использования УВКБ «сотрудников по проектам». |
| The Exploratory Steering Committee ended its work when the formal MA Board was appointed in 2000. | Временный руководящий комитет закончил свою работу в 2000 г., когда был назначен официальный Совет программы ОЭ. |