Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Board - Комитет"

Примеры: Board - Комитет
Requests the Board to establish assessments of annual licit domestic requirements of psychotropic substances for countries that have not yet submitted such assessments; З. просит Комитет подготовить оценки годовых внутренних потребностей в психотропных веществах в законных целях в отношении тех стран, которые еще не представили такие оценки;
The Advisory Committee notes the Board's conclusion in paragraph 145 "that a recommendation to the General Assembly to amend article 20 of the Regulations to enlarge the size of the Investments Committee should be deferred". Консультативный комитет отмечает вывод Правления, содержащийся в пункте 145, о том, "что вынесение Генеральной Ассамблее рекомендации о внесении поправки в статью 20 Положений в целях расширения количественного состава Комитета по инвестициям следует отложить".
The Committee agrees with the Board's proposal that it is in the best interest of efficiency to purchase the required equipment at this time, particularly in view of the expanding role of the Geneva Office in the area of calculating, processing and paying benefits. Комитет согласен с мнением Правления в отношении того, что с точки зрения эффективности наиболее целесообразно было бы на данном этапе приобрести необходимое оборудование, особенно с учетом расширения роли Отделения в Женеве в области расчета, начисления и выплаты пособий.
7.3 The Committee notes that, while the law in question makes a distinction between widows and widowers, this distinction has been inoperative since 7 December 1988, when the Central Board of Appeal found it unreasonable and in violation of the principle of equality. 7.3 Комитет отмечает, что, хотя данный закон проводит различие между вдовами и вдовцами, это различие не имеет силы с 7 декабря 1988 года, когда Центральный апелляционный совет счел его необоснованным и нарушающим принцип равенства.
Moreover, the Fund believes that that conclusion is reinforced by the fact that until very recently the Committee on Conferences had not even considered the venue of meetings of the Pension Board and its related subsidiary organs. Кроме того, Фонд считает, что этот вывод подкрепляется еще и тем фактом, что до недавнего времени Комитет по конференциям даже не рассматривал вопрос о месте проведения заседаний Правления Пенсионного фонда и связанных с ним вспомогательных органов.
Proposed programme budget for the biennium 1996-1997 Under this item, the Committee is to consider the proposed programme budget for the United Nations Joint Staff Pension Board. Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1996-1997 годов В рамках данного пункта Комитет рассмотрит предлагаемый бюджет по программам Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций.
The Committee of Actuaries consists of five members, one from each of the five geographical regions of the United Nations, appointed in accordance with article 9 of the Fund's Regulations by the Secretary-General, on the recommendation of the Board. Комитет актуариев состоит из пяти членов - по одному от каждого из пяти географических регионов, по которым сгруппированы государства - члены Организации Объединенных Наций, - назначаемых в соответствии со статьей 9 Положений Фонда Генеральным секретарем по рекомендации Правления.
In its recent report on UNHCR activities for 1994-1995 and its budget proposals for 1996, the Advisory Committee took the opportunity to alert the High Commissioner and the Executive Committee to the various shortcomings identified by the Board, especially with regard to the implementing partners of UNHCR. В своем недавно подготовленном докладе о деятельности УВКБ в 1994-1995 годах и предложениях по его бюджету на 1996 год Консультативный комитет, пользуясь возможностью, обратил внимание Верховного комиссара и Исполнительного комитета на различные недостатки, выявленные Комиссией, особенно в отношении партнеров-исполнителей УВКБ.
The Advisory Committee believes that the cases identified by the Board in paragraphs 131 and 132 warrant immediate investigation and rectification and that the existing rules and regulations should be enforced to prevent such recurrences and misuse of consultancy services. Консультативный комитет считает, что случаи, упомянутые Комиссией в пунктах 131 и 132, требуют незамедлительного расследования и принятия мер по исправлению положения и что необходимо обеспечить соблюдение существующих правил и положений в целях недопущения впредь подобных нарушений в использовании консультативных услуг.
The bodies are either statutory (like the Board of Education) or non-statutory (like the Labour Advisory Committee). Эти органы являются либо статутными (как, например, Совет по образованию), либо нестатутными (например, Консультативный комитет по вопросам труда).
The Committee believes that many of the problems described by the Board are due to the very rapid increases in peace-keeping operations between 1991 and 1995 and the resultant difficulties experienced by the Secretariat in its response to these requirements. З. Комитет считает, что многие проблемы, описанные в докладе Комиссии, вызваны очень быстрым увеличением числа операций по поддержанию мира в период 1991-1995 годов и вытекающими из этого трудностями, которые испытывает Секретариат в своих усилиях по удовлетворению этих потребностей.
It suggested, inter alia, that a core contact group or executive committee be established that could serve as a selection committee that could recommend a new director of UNIDIR for consideration by the Board of Trustees as a whole. Он предложил, в частности, создать основную "контактную группу" или "исполнительный комитет" для выполнения функций комитета по отбору, который мог бы рекомендовать кандидатуру нового директора ЮНИДИР на рассмотрение Совета попечителей в целом.
The Committee for Programme and Coordination was informed of the amendments proposed by the Trade and Development Board's Working Party on the Medium-term Plan and the Programme Budget during its twenty-seventh session, held at Geneva, on 17 June 1996. Комитет по программе и координации был проинформирован о поправках, предложенных Рабочей группой по среднесрочному плану и бюджету программы Совета по торговле и развитию на ее двадцать седьмой сессии, состоявшейся в Женеве 17 июня 1996 года.
The Committee also notes that the Administrator is reviewing IAPSO's activities in consultation with the External Auditors and that he will present a report on IAPSO's procurement services to the Executive Board at its first annual session in 1996. Комитет также отмечает, что Администратор рассматривает деятельность, осуществляемую МУС, в консультации с внешними ревизорами и что он представит доклад об оказываемых МУС услугах в области снабжения на первой годовой сессии Исполнительного совета в 1996 году.
The UNCTAD Trade and Development Board established the Standing Committee on Poverty Alleviation, which is to meet annually to exchange national experiences and to analyse and discuss national and international policy issues concerning poverty. Совет ЮНКТАД по торговле и развитию учредил Постоянный комитет по борьбе с нищетой, который будет ежегодно проводить совещания с целью обмена национальным опытом и анализа и обсуждения вопросов национальной и международной политики в отношении бедности.
In accordance with financial regulation 12.7, the Advisory Committee therefore requested the Board of Auditors to conduct, in the course of its audit of UNOSOM, a special examination of the matter for the period from 1 May 1993 to 31 March 1995. В соответствии с финансовым положением 12.7 Консультативный комитет в этой связи обратился к Комиссии ревизоров с просьбой провести в ходе ее ревизии ЮНОСОМ специальное рассмотрение этого вопроса за период с 1 мая 1993 года по 31 марта 1995 года.
The Standing Committee is currently composed of 15 members, elected on a tripartite basis from members and alternate members of the Board or of the staff pension committees. В настоящее время Постоянный комитет состоит из 15 членов, избираемых на трехсторонней основе из числа членов и заместителей членов Правления или комитетов по пенсиям персонала.
In response to General Assembly resolution 48/12, the International Narcotics Control Board, an independent treaty organ, outlined its assessment and major findings with respect to the drug control treaties in its report for 1994. В соответствии с резолюцией 48/12 Генеральной Ассамблеи Международный комитет по контролю над наркотиками - независимый договорный орган - в своем докладе за 1994 год изложил свою оценку и основные выводы в отношении договоров по контролю над наркотическими средствами.
The Nordic countries would continue to support the International Narcotics Control Board (INCB) in its efforts to assist Governments and international organizations to improve their drug-control programmes. Северные страны будут по-прежнему поддерживать Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) в его усилиях по оказанию помощи правительствам и международным организациям в деле совершенствования их программ по контролю над наркотиками.
The International Narcotics Control Board (INCB) noted that the past two decades had witnessed a dramatic worsening of the world drug abuse situation, and the globalization of the drug problem. Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) отметил, что за последние два десятилетия произошло значительное ухудшение положения со злоупотреблением наркотиками во всем мире, а проблема наркотиков приобрела глобальные масштабы.
In view of the complex nature of drug abuse and trafficking, the Board stressed the importance of a balanced, system-wide approach that concentrates on all - political, economic, social and cultural - elements of the problem at all levels. С учетом сложного характера проблемы злоупотребления наркотиками и их оборота Комитет подчеркнул важность сбалансированного общесистемного подхода, предполагающего уделение пристального внимания всем - политическим, экономическим, социальным и культурным - аспектам проблемы на всех уровнях.
The Board drew Governments' attention to the crucial importance of demand reduction programmes, urging that demand reduction should become one of their priorities in the fight against drug abuse. Комитет обратил внимание правительств на чрезвычайную важность программ снижения спроса, особо подчеркнув, что уменьшение спроса должно стать для них одной из приоритетных задач в борьбе против злоупотребления наркотиками.
In keeping with the observation of the Advisory Committee that a formal request for a subvention for 1993 would have to be made to the Assembly, the Advisory Board on Disarmament Matters had recommended a subvention amounting to $220,000. В соответствии с замечанием Консультативного комитета в отношении того, что Ассамблее необходимо будет представить официальную просьбу о предоставлении субсидии на 1993 год, Консультативный комитет по вопросам разоружения рекомендовал предоставить субсидию в размере 220000 долл. США.
The Committee recommends, as indicated by the Board of Auditors, that UNDP review the methodology used to calculate support costs so as to ensure that the administrative and support costs of trust funds are not subsidized by general resources. Комитет рекомендует, чтобы ПРООН осуществила в соответствии с указанием Комиссии ревизоров обзор методологии, используемой при исчислении вспомогательных расходов для обеспечения того, чтобы административные и вспомогательные расходы по линии целевых фондов не субсидировались за счет общих ресурсов.
The Advisory Committee intends to keep the application of these regulations under review and report, as necessary, to the Executive Board. English Page Консультативный комитет имеет в виду держать в поле зрения применение этих положений и представить в случае необходимости доклад Исполнительному совету.