The Committee took note of the efforts undertaken by the Executive Board of UNICEF and the Governing Council of UNDP to rationalize their meeting and documentation requirements. |
Комитет принял к сведению предпринимаемые Правлением ЮНИСЕФ и Советом управляющих ПРООН усилия по рационализации их потребностей в заседаниях и документации. |
Thus, the Committee on Food Aid Policies and Programmes was reconstituted as the Executive Board of WFP with effect from 1 January 1996. |
Таким образом, Комитет по политике и программам продовольственной помощи был преобразован в Исполнительный совет МПП с 1 января 1996 года. |
After it completed its consideration of the reports of the Board of Auditors, the Advisory Committee received an advance copy of the report of the Secretary-General on accounting standards. |
После завершения рассмотрения докладов Комиссии ревизоров Консультативный комитет получил предварительный экземпляр доклада Генерального секретаря о стандартах учета. |
The Advisory Committee notes with concern that in many cases the deficiencies and problems that have been identified by the Board in the audits of previous bienniums have persisted. |
Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что во многих случаях сохраняются недостатки и проблемы, выявленные Комиссией в ходе ревизий в предшествующие двухгодичные периоды. |
The Advisory Committee recalls that, pursuant to General Assembly decision 48/492 of 14 July 1994, the Board carried out a special audit of the IMIS project. |
Консультативный комитет напоминает, что во исполнение решения 48/492 Генеральной Ассамблеи от 14 июля 1994 года Комиссия провела специальную проверку проекта ИМИС. |
To that effect, the Board identifies a number of recommendations on money-laundering for the consideration of the Commission on Narcotic Drugs and the Economic and Social Council. |
С этой целью Комитет вносит на рассмотрение Комиссии по наркотическим средствам и Экономического и Социального Совета ряд рекомендаций, касающихся "отмывания денег". |
The Board reminds Governments of their failure to comply with the relevant treaty obligations, and has sent missions to the countries concerned in order to facilitate treaty adherence. |
Комитет напоминает правительствам о невыполнении ими соответствующих договорных обязательств и направил миссии в соответствующие страны, с тем чтобы способствовать соблюдению договоров. |
In conducting the assessment, the Board has taken the following factors into consideration: |
При проведении оценки Комитет принял во внимание следующие факторы: |
In view of the above-mentioned factors, the Board finds that: |
С учетом вышеупомянутых факторов Комитет пришел к следующим выводам: |
The Advisory Committee recalls that this is a long-standing issue on which the Board has commented and made recommendations on a regular basis. |
Консультативный комитет напоминает, что эта давняя проблема, в связи с которой Комиссия делает замечания и выносит рекомендации на регулярной основе. |
Furthermore, the Advisory Committee is concerned about liability to the Central Emergency Revolving Fund indicated by the Board in paragraphs 44 to 46. |
Кроме того, Консультативный комитет обеспокоен в связи с обязательствами перед Центральным чрезвычайным оборотным фондом, о которых Комиссия упоминает в пунктах 44-46. |
The Committee endorses the Board's recommendations, which should assist the Administration in addressing those weaknesses and deficiencies in programme planning, project design, implementation and evaluation of projects. |
Комитет одобряет рекомендации Комиссии, выполнение которых должно содействовать администрации в устранении упомянутых недостатков и нарушений в планировании по программам, разработке, осуществлении и оценке проектов. |
The Committee discussed them with the UNHCR administration, as well as with members of the Audit Operations Committee of the Board. |
Комитет обсудил их с администрацией УВКБ, а также с членами Комитета по ревизионным операциям Комиссии. |
For its part, the Advisory Committee will remain seized of the matter in the context of its examination of the reports of the Board of Auditors. |
Со своей стороны Консультативный комитет будет продолжать заниматься этим вопросом в рамках его изучения докладов Комиссии ревизоров. |
The Board was however pleased to note that the Committee for Programme and Coordination had expressed appreciation of the in-depth evaluation reports brought out by the Central Evaluation Unit. |
Вместе с тем Комиссия с удовлетворением отмечает, что Комитет по программе и координации дал высокую оценку докладам об углубленных оценках, подготовленных Группой централизованной оценки. |
The Advisory Committee notes from paragraph 178 that the Board concluded that there was no consensus to undertake a further study at the present stage. |
Из информации в пункте 178 Консультативный комитет отмечает, что согласно выводу Правления, отсутствие консенсуса на данном этапе не позволяет проводить дальнейший анализ. |
In addition, because of the actuarial implications and technical complications involved, the Board requested the Committee of Actuaries to re-examine this subject in all its aspects. |
Кроме того, с учетом связанных с этим актуарных последствий и технических сложностей Правление просило Комитет актуариев вернуться к рассмотрению данного вопроса во всех его аспектах. |
Use of suppliers recommended by requisitioners has been the subject of observations by the Board of Auditors and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Комиссия ревизоров и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам высказали замечания по вопросу, касающемуся использования поставщиков, рекомендованных заказчиками. |
It had had very useful discussions with members of the Audit Operations Committee on the content, format and presentation of the Board's reports. |
Комитет провел с членами Комитета по ревизионным операциям весьма полезные обсуждения, касающиеся содержания, формы и сроков представления докладов Комиссии. |
Many of the critical comments related to the proposals to replace the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee, although there was also support for them. |
Многие критические замечания касались предложений заменить Объединенную апелляционную коллегию и Объединенный дисциплинарный комитет, при том что эти предложения получили и определенную поддержку. |
The Nominating Committee, appointed by the Council, nominates distinguished personalities to serve as members of the Board of Directors for appointment by the Council. |
Комитет по назначениям, назначаемый Советом, выдвигает кандидатуры видных деятелей на должности членов Правления для назначения Советом. |
The Committee expresses its concern about the serious weaknesses identified by the Board with regard to contract management in MONUA (paras. 97-109). |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу серьезных недостатков, которые были выявлены Комиссией в исполнении контрактов в МНООНА (пункты 97-109). |
Through its secretariat, the Board assisted Governments in establishing and utilizing the necessary control systems to prevent the diversion of large quantities of narcotic drugs, psychotropic substances and their precursors. |
Комитет через свой секретариат оказывал помощь правительствам в создании и использовании необходимых систем контроля для предотвращения утечки большого количества наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров. |
The most important of those instruments are the Management Board, the Executive Committee, the Programme Coordination Committee and the Project Approval Group. |
Наиболее важными из таких механизмов являются Руководящий совет, Исполнительный комитет, Комитет по координации программы и Группа по утверждению проектов. |
The Advisory Committee was informed that prior to the biennium 1994-1995 the Board had submitted some 16 reports during each biennium to the General Assembly. |
Консультативный комитет был уведомлен о том, что до двухгодичного периода 1994-1995 годов Комиссия за каждый двухгодичный период представляла Генеральной Ассамблее около 16 докладов. |