In response to another death in custody in the same prison in November 2000, an internal board of inquiry recommended in its 2001 report that medical training of prison staff should be addressed as a matter of priority. |
После кончины в ноябре 2000 года еще одного заключенного в той же тюрьме внутренний комитет по расследованиям рекомендовал в своем докладе за 2001 год уделять первоочередное внимание медицинской подготовке сотрудников пенитенциарных учреждений. |
One delegation stated that an editorial board should be established to help the UNODC to process the recommendations from the expert meeting in preparation for the fifty-third session of the Commission on Narcotic Drugs. |
Одна из делегаций заявила, что для оказания ЮНОДК помощи в обработке рекомендаций совещания экспертов в рамках подготовки к пятьдесят третьей сессии Комиссии по наркотическим средствам следует создать редакционный комитет. |
To that end, he proposed establishing a technology transfer board to facilitate technology transfer for sustainable development in the least developed countries. |
Для достижения этой цели оратор предлагает создать комитет по передаче технологий с целью содействия передаче технологий в интересах устойчивого развития наименее развитых стран. |
People were taking advantage and using things like bake sales and car washes to funnel a ton of money into their own kids' programs, and the parent board decided that it wasn't fair. |
Люди пользовались преимуществом, и использовали продажу выпечки и автомойки, чтобы направить кучу денег в программы своих собственных детей, и родительский комитет решил, что это было несправедливо. |
The Committee recommends, in particular, that attention be given to providing municipal board members and authorities with training in implementation of the Convention on the Rights of the Child as a whole. |
Комитет выражает удовлетворение по поводу усилий государства-участника, направленных на практическое обеспечение того, чтобы дети, находящиеся под юрисдикцией Норвегии, в том числе дети, присутствие которых не соответствует юридическим нормам, пользовались правами, определенными в Конвенции. |
(a) There shall be established a property survey board at United Nations Headquarters. |
а) В Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций создается Комитет по распоряжению имуществом. |
The Committee was informed that the advisory board would also focus on issues related to a new UNDC building, including architectural integrity and harmony, as well as the linkage with the visitors' experience project. |
Комитет был проинформирован, что консультативный совет будет также уделять внимание вопросам, связанным с новым зданием КРООН, включая архитектурную композицию и гармоничность, а также связь с проектом повышения качества обслуживания посетителей. |
An interim response was received from the organization informing the Committee that it could not respond to the questions posed by the Committee since its key staff was attending a board meeting abroad. |
Комитет получил от этой организации предварительный ответ, в котором она информировала его о том, что она не сможет ответить на поставленные Комитетом вопросы, поскольку ведущие сотрудники организации находятся за границей, где они участвуют в заседании правления. |
In addition, the Committee notes with concern that the insufficient number of boarding schools providing secondary education in Malé forces children to reside with families and in return for a room and board to perform household duties. |
Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает, что недостаточное количество школ-интернатов, предоставляющих среднее образование в Мале, вынуждает детей селиться в чужих семьях и в обмен на проживание и питание выполнять различные работы по дому. |
The Committee recommends, in particular, that attention be given to providing municipal board members and authorities with training in implementation of the Convention on the Rights of the Child as a whole. |
Комитет рекомендует, в частности, уделить внимание профессиональной подготовке членов муниципальных советов и представителей власти в области осуществления Конвенции о правах ребенка в целом. |
Its technical board, made up of the planning directors of the judiciary, the Public Prosecutor's Office and the Ministry of the Interior, focused its efforts on integrating the modernization plans of the three institutions and coordinating some lines of joint work for immediate implementation. |
Технический комитет Органа, в состав которого входят сотрудники по вопросам планирования судебной системы, Государственной прокуратуры и министерства внутренних дел, предпринимает усилия для интегрирования планов реформы этих трех учреждений и координирует некоторые направления совместной деятельности с целью их скорейшего осуществления. |
Conflicts with Brazilian company law may, nevertheless, remain since the board is legally required to approve the appointment of the independent auditor and not the audit committee. |
Тем не менее, могут сохраняться коллизии с бразильским корпоративным правом, поскольку по закону утверждать назначение независимого аудитора должен совет директоров, а не аудиторский комитет. |
The Committee endorses the establishment of an advisory board and editorial committee to guide the preparation of the Asia-Pacific Disaster Report 2012 and its terms of reference. |
Комитет одобряет учреждение консультативного и редакторского комитета для управления подготовкой Азиатско-тихоокеанского доклада о бедствиях за 2012 год и его круга ведения. |
To set up an additional body such as an executive board or a programme and budget committee and task it to oversee specifically the strategic management, the budget and the activities of the Office. |
Данный вариант предусматривает создание дополнительного органа, такого как исполнительный совет или комитет по программным и бюджетным вопросам, который осуществлял бы надзор за стратегическим управлением, бюджетом и деятельностью Управления. |
While noting the explanation presented by the State party that such employees receive board and lodging from their employers, the Committee believes such a low percentage of the minimum wage is not sufficient to ensure a decent living for these workers. |
Хотя Комитет отмечает, что таким работникам работодатель предоставляет жилье и питание, он считает, что такая доля минимального размера оплаты труда недостаточна для того, чтобы иметь адекватный уровень жизни. |
In addition, the former Commission, in its resolution 17/18 of 14 May 1999, established a committee of local authorities as an advisory board in charge of strengthening the dialogue with cities and other international associations in the implementation of the Habitat Agenda. |
Кроме того, бывшая Комиссия в своей резолюции 17/18 от 14 мая 1999 года учредила Комитет местных органов власти в качестве консультативного органа в целях укрепления диалога с городами и другими международными ассоциациями в рамках осуществления Повестки дня Хабитат. |
The proposal calls for the establishment of an executive board on technology, as a subsidiary body of the Convention, to be supported by a strategic planning committee, technical panels, a verification group and the secretariat. |
Это предложение предусматривает создание исполнительного совета по технологии в качестве вспомогательного органа Конвенции, поддержку которому оказывали бы комитет по стратегическому планированию, технические группы, группа по проверке и секретариат. |
The report described how a committee consisting of Ministry of Interior officials, Preventive Security and General Intelligence staff banned five candidates from standing for election to the board of the Union. |
В докладе описывалось, как комитет в составе должностных лиц Министерства внутренних дел, сотрудников Службы превентивной безопасности и Центральной разведывательной службы воспрепятствовал участию пяти кандидатов в выборах в состав совета Союза. |
With regard to the Board's recommendation on the creation of an advisory board above), the Advisory Committee notes that the General Assembly first requested the establishment of an independent and impartial board in its resolution 57/292. |
Что касается рекомендации Комиссии о создании консультативного совета выше), то Консультативный комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея впервые обратилась с просьбой о создании независимого и беспристрастного консультативного совета в своей резолюции 57/292. |
Pending the making of new rules establishing a board of visitors for the Isle of Man Prison, the existing visiting committee continues to act as such a board. APPENDIX I |
Пока разрабатываются новые положения об учреждении Коллегии проверяющих при тюрьме острова Мэн, функции этой Коллегии по-прежнему выполняет действующий Комитет по контролю. |
He became a member of the IOC in 1991 and joined its executive board in 1998. |
Стал членом МОК в 1991 году и вошёл в Исполнительный комитет МОК в 1998 году. |
She has held several positions within the Progress Party and its youth organisation Progress Party's Youth since 1998, and has been a member of the Progress Party central board since 2005. |
Она вступила в молодёжное крыло Партии прогресса в 1998, занимала несколько должностей в партии, с 2005 входит в её центральный комитет. |
That structure comprised a steering committee responsible for high-level oversight and an advisory board responsible for providing the Director-General of the United Nations Office at Geneva with independent and impartial advice on the management of the project. |
Данная структура включает руководящий комитет, отвечающий за надзор на высоком уровне, и консультативный совет, отвечающий за предоставление Генеральному директору Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве независимых и непредвзятых рекомендаций по управлению проектом. |
The Advisory Committee expressed its appreciation for the plan of implementation proposed by the secretariat and constituted an informal working group to provide the secretariat with a sounding board on its work and analyses of the issues related to implementation. |
Консультативный комитет выразил свою признательность за предложенный секретариатом план осуществления положений резолюции и сформировал неформальную рабочую группу для выполнения функций органа, информирующего о работе и аналитической деятельности секретариата по вопросам, связанным с реализацией данной резолюции. |
And he was nominated for the censorship board! |
А его хотели ввести в комитет цензуры! |