The application of the International Criminal Court for membership in the United Nations Joint Staff Pension Fund was considered by the Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board at its session held from 7 to 11 July 2003. |
Постоянный комитет Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций рассмотрел заявление Международного уголовного суда о приеме в члены Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций на своей сессии, состоявшейся 7 - 11 июля 2003 года. |
7 In 2001, the International Accounting Standards Committee, which had started in 1973 as a part-time voluntary organization for the harmonization of accounting and auditing standards worldwide, was converted into a full-time standard-setting body, called the International Accounting Standards Board (IASB). |
7 В 2001 году Комитет по международным стандартам учета и отчетности, работавший с 1973 года в качестве непостоянно действующей добровольной организации по согласованию стандартов учета и отчетности и аудита, был преобразован в постоянно действующий орган по разработке стандартов - Совет по международным стандартам учета и отчетности. |
The Advisory Committee recommends that the Executive Board approve the revised budget estimates for the biennium 2002-2003, the staffing level as proposed for the biennium 2002-2003 and, taking into account the circumstances mentioned in paragraph 8 above, the projections for 2004-2005. |
Консультативный комитет рекомендует Исполнительному совету утвердить пересмотренную бюджетную смету на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, штатное расписание, предложенное на двухгодичный период 2002 - 2003 годов, и прогнозы на 2004 - 2005 годы с учетом обстоятельств, упомянутых в пункте 8 выше. |
Other Board members are the Development Assistance Committee and the Partnership in Statistics for Development in the Twenty-first Century of the Organization for Economic Cooperation and Development and the Centers for Disease Control and Prevention. |
Членами Совета являются также Комитет содействия развитию Организации экономического сотрудничества и развития и «Партнерство в области статистики в целях развития в XXI веке», а также Центр по искоренению и предотвращению болезней в Атланте. |
The Committee recommends that, in the context of its current review of the Garda Complaints Act of 1986, the State party take steps to ensure that the Garda Complaints Board is not dependent on the Garda for the conduct of investigations. |
Комитет рекомендует, чтобы в контексте нынешнего пересмотра закона о жалобах на действия полиции 1986 года государство-участник предприняло шаги по обеспечению того, чтобы Совет по жалобам на действия полиции не зависел от полиции при проведении расследования. |
The Advisory Committee notes that the Pension Board requested that the Pension Fund's secretariat proceed with the implementation of phase one of the proposed technology strategy project within existing resources to the extent possible. |
Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда просило секретариат Пенсионного фонда приступить к осуществлению первого этапа предлагаемого проекта технологической стратегии, «используя, по возможности, имеющиеся ресурсы. |
The Board of Auditors notes that the mandate of the Office of Internal Audit assigns this responsibility to the UNICEF Internal Audit Committee, which comprises senior officials of UNICEF, including the Executive Director and the Director of the Office of Internal Audit. |
Комиссия ревизоров отмечает, что в соответствии с мандатом УВР эта обязанность возложена на Комитет внутренней ревизии ЮНИСЕФ, в состав которого входят старшие должностные лица ЮНИСЕФ, включая Директора-исполнителя и директора Управления внутренней ревизии. |
The report of Mongolia advised on measures taken to standardize geographical names, with particular reference to the fact that geographical names were now under the auspices of the President and that the creation of the Geographical Names Board was in process. |
В докладе Монголии сообщалось о мерах, принятых в целях стандартизации географических названий, в частности о том, что деятельность, связанная с географическими названиями, осуществляется под эгидой президента страны и что в стране создается комитет по географическим названиям. |
This could be a basis on which further initiatives might be built, as between the Trade and Development Board of UNCTAD and the WTO Trade and Development Committee, enlarging upon the mutual observer status that each of those bodies already has with the other. |
Это могло бы послужить образцом при разработке новых инициатив: например, Совет по торговле и развитию ЮНКТАД и Комитет по торговле и развитию ВТО, которые предоставили друг другу статус наблюдателя, могли бы расширить взаимодействие на этой основе. |
For its consideration of the question, the Committee had before it the following documents: (a) Report of the Board of Auditors on the capital master plan for the year ended 31 December 2006; |
Для рассмотрения данного вопроса Комитет имел в своем распоряжении следующие документы: а) доклад Комиссии ревизоров о генеральном плане капитального ремонта за год, закончившийся 31 декабря 2006 года; |
These coordination mechanisms include the Secretary-General's Policy Committee, the United Nations Development Group, the Chief Executives Board for Coordination, the Executive Committees on Economic and Social Affairs, Humanitarian Affairs, and Peace and Security, and the Senior Management Group. |
К числу этих координационных механизмов относятся Комитет по вопросам политики Генерального секретаря, Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Координационный совет руководителей, исполнительные комитеты по экономическим и социальным вопросам, гуманитарным вопросам и по вопросам мира и безопасности и Группа старших руководителей. |
The Standing Committee reviewed in July 2005 a possible amendment to the UNJSPF Administrative Rules which would involve adding a new section M to the Administrative Rules, dealing with the appointment of ad hoc members to committees of the Pension Board. |
В июле 2005 года Постоянный комитет рассмотрел вопрос о внесении в Административные правила ОПФПООН возможной поправки, предусматривающей добавление в Административные правила нового раздела M, касающегося назначения специальных членов в комитеты Правления Пенсионного фонда. |
A Technical Support Committee as a body to provide technical support to the Ministerial Board, e.g. by preparing and implementing decisions as well as developing and coordinating an action programme. |
Комитет технической поддержки - орган, обеспечивающий техническую поддержку решений Министерского совета, разработку и координацию всех программ мероприятий и т.п.; |
The Committee intends to follow up on this matter during its own consideration of the report of the Board on peacekeeping operations, as well as during its consideration of the financing of the individual peacekeeping operations at its session in February and March 2003. |
Комитет намерен вернуться к этому вопросу в ходе рассмотрения им доклада Комиссии об операциях по поддержанию мира, а также в ходе рассмотрения вопросов о финансировании отдельных операций по поддержанию мира на его сессии в феврале - марте 2003 года. |
Sales of supplies, equipment or other property declared surplus or unserviceable following a recommendation by a Property Survey Board shall be made after competitive bidding, provided that resort to competitive bidding is not necessary when: |
Продажа материалов, оборудования или другого имущества, которое объявлено избыточным или непригодным к использованию, производится на основе конкурсных торгов, за исключением случаев, когда соответствующий Комитет по управлению имуществом: |
Pursuant to the request by the Commission in its resolution 46/6, the Board intends to publish regularly details of such communications in the relevant parts of the list of narcotic drugs under international control or the list of psychotropic substances under international control. |
Во исполнение просьбы Комиссии, содержащейся в ее резолюции 46/6, Комитет намерен регулярно опубликовывать содержащуюся в таких сообщениях информацию в соответствующих разделах перечня наркотических средств, находящихся под международным контролем, или списка психотропных веществ, находящихся под международным контролем. |
The Board reports annually to the Commission on the implementation of the provisions of article 12 of the 1988 Convention, and continues to play a central role in the implementation of the measures adopted by the General Assembly for the control of precursors. |
Комитет ежегодно представляет доклады Комиссии об осуществлении положений статьи 12 Конвенции 1988 года и продолжает играть центральную роль в осуществлении мер, принятых Генеральной Ассамб-леей в целях установления контроля над прекурсо-рами. |
To this end, the Committee requests the Board to submit to it comprehensive information on total audit expenditure for the four bienniums from 1996 to 2003, as well as on audit expenditure for the peacekeeping operations. |
В этой связи Комитет просит Комиссию представить ему всеобъемлющую информацию об общих расходах на проведение ревизий за четыре двухгодичных периода с 1996 по 2003 годы, а также о расходах на проведение ревизий операций по поддержанию мира. |
The Committee recommends that the streamlining of the United Nations financial statements and the schedules thereto be implemented in time for the Board to audit the revised statements and schedules for the biennium 2004-2005. |
Комитет рекомендует своевременно упростить финансовые ведомости и соответствующие таблицы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы Комиссия имела возможность проверить пересмотренные ведомости и таблицы за двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
For its consideration of the item, the Committee had before it the following documents: (a) Report of the United Nations Joint Staff Pension Board; (c) Report of the Secretary-General on the investments of the United Nations Joint Staff Pension Fund. |
Для рассмотрения этого пункта Комитет имел в своем распоряжении следующие документы: а) доклад Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций; с) доклад Генерального секретаря об инвестициях Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций. |
In accordance with legislative mandates, the report of the External Auditor, financial performance report and programme performance report for the biennium 2000-2001 will be submitted to the twenty-sixth session of the Board through the Programme and Budget Committee. |
В соответствии с установленными мандатами Совету на его двадцать шестой сессии через Комитет по программным и бюджетным вопро-сам будут представлены доклад Внешнего ревизора, доклад о финансовой деятельности и доклад об осу-ществлении программ за двухгодичный период 2000 - 2001 годов. |
The Committee requests, therefore, that the Board concentrate, in its reports on the implementation of its recommendations, on indicating the extent to which such recommendations have been implemented and on their impact. |
Поэтому Комитет просит, чтобы Комиссия в своих докладах основное внимание уделяла осуществлению ее рекомендаций, указанию степени, в которой такие рекомендации выполнены, и последствиям выполнения этих рекомендаций. |
These two subsidiary groups effectively mirror the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (formerly the Administrative Committee on Coordination (ACC)) structure, enabling UNDG to interface more effectively with the broader system on operational issues. |
В структурном отношении эти две вспомогательные группы фактически копируют Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций (бывший Административный комитет по координации (АКК)), что позволяет ГООНВР более эффективно сотрудничать с системой Организации Объединенных Наций в целом в решении оперативных вопросов. |
Following discussions concerning the requests of FAFICS for increased representation, the Standing Committee decided to amend the Fund's Rules of Procedure to authorize FAFICS to send four representatives and two alternates to the Pension Board and two representatives and two alternates to the Standing Committee. |
После рассмотрения просьб ФАФИКС относительно увеличения числа ее представителей Постоянный комитет постановил изменить правила процедуры Фонда, с тем чтобы предоставить ФАФИКС право направлять четырех представителей и двух заместителей представителей на сессии Правления и двух представителей и двух заместителей представителей - на сессии Постоянного комитета. |
Similarly, the Committee is concerned about the other findings of the Board on inventory management, in respect of such cases as: |
Кроме того, Комитет обеспокоен другими выводами Комиссии в отношении управления запасами, в частности в отношении следующего: |