The Oversight Committee of the Programme meets regularly and, after a slow start in 2008, its advisory Board of Donors, co-chaired by UNAMA and, currently, the European Commission, now meets monthly. |
Комитет по надзору за программой заседает регулярно, а после медлительной работы в начальный период в 2008 году его консультативный Совет доноров, работающий под председательством МООНСА и в настоящее время Европейской комиссии, теперь заседает ежемесячно. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide a more detailed analysis in response to the issues raised by the Board and further justifications in support of his decision to combine the provisions for contingencies and inflation (see also para. 24 below). |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с просьбой представить более подробный анализ в связи с вопросами, поднятыми Комиссией, и дополнительные обоснования в поддержку решения объединить ассигнования на покрытие непредвиденных расходов и расходов, обусловливаемых инфляцией (см. также пункт 24 ниже). |
The Advisory Committee does not object to the recommendations of the Pension Board in respect of the proposed staffing of the Fund for the biennium 2010-2011 but does emphasize its expectation for restraint in future budgets when proposing staffing requirements (see para. 15 above). |
Консультативный комитет не возражает против рекомендуемого Правлением Пенсионного фонда штатного расписания Фонда на двухгодичный период 2010 - 2011 годов, однако особо указывает, что при определении предлагаемых кадровых потребностей в будущих бюджетах он рассчитывает на сдержанный подход (см. пункт 15 выше). |
It is in the light of these considerations that in June 2005, the UNFPA Executive Committee took the decision, in principle, to regionalize UNFPA, pending the decision of the Executive Board. |
Именно с учетом этих соображений Исполнительный комитет ЮНФПА в июне 2005 года принял принципиальное решение о регионализации ЮНФПА, которое должно быть подтверждено решением Исполнительного совета. |
International organizations, NGOs, the private sector and professional societies are also important participants and include: IEA, IEF, OPEC, International Accounting Standards Board, Society of Petroleum Engineers, and Combined Reserves International Reporting Standards Committee. |
Международные организации, НПО, частный сектор и профессиональные сообщества также являются важными участниками, к числу которых относятся: МЭА, МЭФ, ОПЕК, Международный совет по стандартам бухгалтерского учета, Общество инженеров-нефтяников и Объединенный комитет по международным стандартам отчетности о запасах месторождений. |
The RBM steering committee has since finalised a draft RBM implementation plan with milestones for the biennium 2008-2009, which was based on the RBM self-assessment and endorsed by the UNIDO Executive Board. |
После этого Руководящий комитет по УОКР завершил подготовку проекта плана внедрения УОКР, содержащего ориентированные показатели на двухгодичный период 2008 - 2009 годов, который был основан на принципе самооценки УОКР и одобрен Исполнительным советом ЮНИДО. |
The Chairman stated that the Audit Committee's report included the reports submitted by OIOS to the Committee on the internal audit programme of work, as OIOS now reported to the Pension Board through the Committee. |
Председатель указал, что в доклад Комитета включены представленные Управлением служб внутреннего надзора Ревизионному комитету доклады о программе работ по проведению внутренней ревизии, поскольку теперь УСВН направляет отчетность Правлению Пенсионного фонда через Ревизионный комитет. |
Concerning implementation of IPSAS, the Audit Committee had emphasized that the accounting standards of the Fund needed to be tailored to best serve the Pension Board and its membership having regard to the nature of its business. |
По поводу выполнения МСУГС Ревизионный комитет подчеркнул, что необходимо адаптировать применяемые в Фонде стандарты бухгалтерского учета таким образом, чтобы они наилучшим образом отвечали потребностям Правления Пенсионного фонда и его членам, принимая во внимание характер его деятельности. |
He thanked UNODC and the International Narcotics Control Board for their efforts to raise funds for technical assistance, optimize the use of funds and enhance capacities in order to strengthen international cooperation in drug control. |
Китай благодарит ЮНОДК и Международный комитет по контролю над наркотиками за предпринятые ими усилия по мобилизации средств на техническую поддержку, оптимизации использования ресурсов и укреплению потенциала в целях расширения международного сотрудничества в области борьбы с наркотиками. |
The Government reported to the International Narcotics Control Board and UNODC on a timely basis, covering drug control, treatment and rehabilitation. |
Правительство представляет периодические отчеты в Международный комитет по контролю над наркотиками и в ЮНОДК, содержащие информацию о контроле над наркотиками, лечении и реабилитации. |
The Advisory Committee notes from paragraphs 44 to 54 of the report of the Standing Committee that the Standing Committee of the Board was advised in detail by the Office of Internal Oversight Services as to the financial implications of the provision of audit services by that Office. |
На основании пунктов 44-54 доклада Постоянного комитета Консультативный комитет отмечает, что Постоянный комитет был подробно информирован Управлением служб внутреннего надзора о финансовых последствиях оказания услуг по ревизии этим управлением. |
Both the Appointment and Promotion Committee and the Appointment and Promotion Panel were subordinate to the Board, which had the responsibility for reviewing their recommendations if they were not unanimous. |
Как Комитет по назначениям и повышению в должности, так и Группа по назначениям и повышению в должности подчинялись Совету, который должен был рассматривать их рекомендации, если они не были единогласными. |
The Board's recommendation that investigation procedures should be used with great caution had prompted OIOS to establish an intake committee to review information reported to or identified by its Investigations Division that might lead to an investigation. |
Рекомендация Комиссии о том, что процедуру расследований следует применять с должной осторожностью, побудила УСВН создать комитет по приему дел для рассмотрения информации, выявленной или представленной его Отделом расследований, которая может служить основанием для проведения расследования. |
With respect to the IAAC report itself, he hoped that in future, the Committee would comment on the completion rate of the risk-based workplan developed by OIOS, as the Board of Auditors had pointed out that the Office produced far fewer audits than planned. |
Что касается самого доклада НККР, то оратор выражает надежду на то, что в будущем Комитет представит замечания по степени выполнения плана работы, разработанного УСВН с учетом факторов риска, поскольку Комиссия ревизоров отметила, что Управление проводит гораздо меньше проверок, чем запланировано. |
Recalling the Board's gap analysis regarding IPSAS and ERP implementation, the Advisory Committee noted that United Nations entities were at different stages in their preparations for IPSAS, and that a number of challenges remained. |
Ссылаясь на результаты проведенного Комиссией анализа недостатков в процессе перехода на МСУГС и внедрения системы ОПР, Административный комитет отмечает, что подразделения Организации Объединенных Наций находятся на различных этапах подготовки к переходу на МСУГС и что в этой деятельности по-прежнему сохраняется ряд проблем. |
At the level of the Secretariat, accountability mechanisms include the Management Performance Board, the Oversight Committee, programme management plans, human resources action plans, workplans and the performance appraisal system. |
На уровне Секретариата к числу механизмов обеспечения подотчетности относятся, в частности, Совет по служебной деятельности руководителей, Комитет по надзору, планы управления программами, планы действий по управлению людскими ресурсами, планы работы и система служебной аттестации. |
The Disciplinary Board shall not be competent, however, to deal with any matters for which a Joint Disciplinary Committee or an ad hoc Joint Disciplinary Committee has been constituted before 1 January 1996. |
Вместе с тем в компетенцию Дисциплинарного совета не входит рассмотрение любых вопросов, в связи с которыми до 1 января 1996 года был создан объединенный дисциплинарный комитет или специальный объединенный дисциплинарный комитет. |
In view of the importance of the United Nations subvention to the operations of the Institute, the Board requested that the appropriate United Nations budget office, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Question and the Fifth Committee keep the matter under review. |
Ввиду важности субсидии Организации Объединенных Наций для деятельности Института Совет просил, чтобы соответствующее бюджетное подразделение Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Пятый комитет держали этот вопрос в поле зрения. |
Its predecessor bodies, such as the Inter-Organization Board, the Advisory Committee for the Coordination of Information Systems and the Information Systems Coordination Committee, were all abolished in the past 20 years. |
Предшествующие органы, такие, как Межучрежденческий совет, Консультативный комитет по координации информационных систем и Координационный комитет по информационным системам, в течение последних 20 лет прекратили свое существование. |
The Management Committee, the Policy Committee and the Management Performance Board also play a role in setting the tone as they monitor and provide strategic advice regarding managerial reform and thematic and accountability-related issues in the Secretariat. |
Комитет по вопросам управления, Комитет по вопросам политики и Совет по служебной деятельности руководителей также играют в этом свою роль, проводя мониторинг и обеспечивая в Секретариате стратегическое консультирование по вопросам реформы управления, тематическим и относящимся к подотчетности вопросам. |
Ineffective functioning of project governance mechanisms was noted at both the Headquarters and pillar levels, such as the Global Field Support Strategy Steering Committee and Client Board, the Global Service Centre Steering Committee and governance of the modularization project. |
Неэффективное функционирование механизмов управления проектом отмечалось как в Центральных учреждениях, так и на уровне отдельных компонентов, таких как Руководящий комитет по Глобальной стратегии полевой поддержки и Совет получателей услуг, Руководящий комитет Глобального центра обслуживания и механизм управления проектом модуляризации. |
The Advisory Committee continues to stress the value of the findings of the Board of Auditors and reiterates the need for the implementation of the Board's recommendations within the time frames specified by the Secretary-General (para. 3) |
Консультативный комитет неизменно подчеркивает важность заключений Комиссии ревизоров и вновь заявляет о необходимости выполнения рекомендаций Комиссии в сроки, определенные Генеральным секретарем (пункт З) |
As regards its precursor control activities, however, the Board has called upon the General Assembly to respond to the strong recommendation of the Commission on Narcotic Drugs and provide the secretariat with the necessary resources to maintain the activities of the Board in that regard; |
Что касается деятельности по контролю над прекурсорами, то Комитет призвал Генеральную Ассамблею учесть решительную рекомендацию Комиссии по наркотическим средствам и предоставить Секретариату необходимые ресурсы для обеспечения деятельности Комитета в этой области; |
Takes note of the Board's decision to establish an Audit Committee to provide an enhanced communications channel for the internal auditors, the external auditors and the Pension Board, with the consequent revision in the Rules of Procedure of the Fund; |
принимает к сведению решение Правления создать Комитет по ревизии для обеспечения более активных контактов между внутренними ревизорами, внешними ревизорами и Правлением Пенсионного фонда с последующим пересмотром Правил процедуры Фонда; |
The Executive Board elected to the UNESCO/UNICEF Joint Committee on Education the nominees from Brazil submitted by the Latin American and Caribbean group of States, thus completing its elections to the Joint Committee. (See decision 1995/23 for the decision adopted by the Board.) |
Исполнительный совет избрал в Объединенный комитет ЮНЕСКО/ЮНИСЕФ по вопросам образования кандидатов из Бразилии, представленных группой государств Латинской Америки и Карибского бассейна, тем самым завершив избрание членов Объединенного комитета. (Текст решения, принятого Исполнительным советом, см. в решении 1995/23.) |