The Advisory Committee, along with the Board, would be following up on the steps taken towards removing the reasons for the qualified audit opinions. |
Консультативный комитет вместе с Комиссией будет внимательно следить за принимаемыми мерами по устранению причин, заставивших ревизоров высказать оговорки. |
The Committee notes that the Secretariat, pursuant to recommendations of the Board of Auditors, has streamlined arrangements for handling verification reports at Headquarters. |
Комитет отмечает, что Секретариат в соответствии с рекомендациями Комиссии ревизоров упорядочил процедуру прохождения докладов о проверке в Центральных учреждениях. |
Her delegation was pleased to note the forthcoming establishment of criteria for the Audit Operations Committee's evaluation of the results of implementation of the Board's recommendations. |
Норвежская делегация с удовлетворением отмечает предстоящее установление критериев, которыми Комитет по ревизионным операциям будет руководствоваться, оценивая результаты осуществления рекомендаций ревизоров. |
The Advisory Committee noted that the Board had requested a review of the Investment Management Service and an independent external performance review of the investment of the Fund. |
Консультативный комитет отмечает, что Правление просило провести обзор Службы управления инвестициями и независимый внешний обзор эффективности инвестиций Фонда. |
The NBA Board of Governors' Finance Committee also made negative statements, as the purchase agreement was structured with incentives to move the team. |
Финансовый комитет Совета директоров НБА также высказался отрицательно на счёт этой покупки, так как она предусматривала переезд команды. |
The Committee of Actuaries made the following observations, which the Board fully endorsed: |
Комитет актуариев сделал следующие замечания, которые Правление полностью одобрило: |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions also requested UNICEF to examine the issue and to recommend coherent and practical policy to the Executive Board at its next session in 1993. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам также просил ЮНИСЕФ изучить этот вопрос и рекомендовать Исполнительному совету согласованную и практическую политику на его следующей сессии в 1993 году. |
A Committee on Finance and Fund-raising has been established by the Board of Trustees of UNITAR, which is regularly called upon to give advice and guidance. |
Советом попечителей ЮНИТАР создан Комитет по финансам и привлечению средств, который регулярно созывается для выработки рекомендаций и руководящих указаний. |
The Board is assisted by a working committee at Headquarters and by working groups at Geneva and Vienna. |
Работе Совета содействуют Рабочий комитет в Центральных учреждениях и рабочие группы в Женеве и Вене. |
The Board of Trustees of UNITAR, as well as the Second Committee of the General Assembly, have continuously emphasized the necessity to develop and strengthen inter-agency cooperation. |
Совет попечителей ЮНИТАР, а также Второй комитет Генеральной Ассамблеи постоянно подчеркивают необходимость развития и укрепления межучрежденческого сотрудничества. |
Encourages the Programme and the Board, together with other international organizations, to further develop their collaboration in the joint use of relevant information; |
призывает Программу и Комитет совместно с другими международными организациями и далее расширять сотрудничество в совместном использовании соответствующей информации; |
I didn't realize the Board of Ethics would be involved. |
Я не думал, что будет привлечён комитет по этике. |
The Executive Board, in consultation with the Regional Committees, could recommend the following measures to the World Health Assembly: |
Исполнительный комитет в консультации с региональными комитетами мог бы рекомендовать Ассамблее здравоохранения следующие меры: |
The Advisory Committee welcomes the report of the Board of Auditors, which reveals serious shortcomings in the United Nations system of asset management and planning for liquidation of assets. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает доклад Комиссии ревизоров, в котором выявлены серьезные недостатки в системе Организации Объединенных Наций по управлению имуществом и планированию ликвидации активов. |
The Board of Auditors had noted various deficiencies in the management of the Centre, and the Advisory Committee had stressed the need for better administrative and financial oversight. |
Комиссия ревизоров обратила внимание на различные недостатки в управлении деятельностью Центра, а Консультативный комитет подчеркнул необходимость улучшения административного и финансового надзора. |
The Board decided that the Strategic Planning Committee would convene immediately after the Fourth World Conference on Women, which was scheduled to take place on 4-15 September in Beijing. |
Совет постановил, что Комитет стратегического планирования соберется сразу после четвертой Всемирной конференции по положению женщин, которая запланирована на 4-15 сентября в Пекине. |
The Committee is of the view that in the future the Board should be consulted before establishing deadlines for the submission of audit reports. |
Консультативный комитет считает, что в будущем крайние сроки представления докладов ревизоров следует устанавливать, только проконсультировавшись с Комиссией. |
The Board may, in accordance with rule 62 of its Rules of Procedure, set up a Sessional Committee and refer to it any questions on the agenda. |
Совет может в соответствии с правилом 62 своих правил процедуры учредить Сессионный комитет и передать ему на рассмотрение любые вопросы повестки дня. |
The Advisory Committee is of the view that UNFPA should make recommendations to the Executive Board aiming at formulating a policy with regard to payments to government staff. |
Консультативный комитет считает, что ЮНФПА следует вынести Исполнительному совету рекомендации по разработке политики в отношении денежных выплат государственным служащим. |
The Committee will revert to this matter in the context of its examination of the report of the Board of Auditors for the biennium 1994-1995. |
Комитет вернется к этому вопросу в контексте рассмотрения им доклада Комиссии ревизоров за двухгодичный период 1994-1995 годов. |
The Committee trusts that proposals to this end will be submitted to the Executive Board in the revision of the 1996-1997 baseline budget. |
Комитет выражает надежду, что предложения по данному вопросу будут представлены Исполнительному совету в пересмотренной исходной бюджетной смете на 1996-1997 годы. |
The Advisory Committee notes that the report of the Standing Committee presents only one of the two options mentioned by the Board of Auditors. |
Консультативный комитет отмечает, что в докладе Постоянного комитета представлен лишь один из двух вариантов, упомянутых Комиссией ревизоров. |
The Advisory Committee expects that the Publications Board and its working groups will, as a matter of urgency, begin to discharge effectively their respective mandates. |
Консультативный комитет надеется, что Издательский совет и его рабочие группы в срочном порядке начнут эффективно выполнять свои соответствующие мандаты. |
There was first the Board of Administrators, made up of five individuals who could be proposed by the Sixth Committee and elected by the General Assembly. |
Во-первых, это совет администраторов в составе пяти человек, которых может предлагать Шестой комитет и избирать Генеральная Ассамблея. |
The Committee also requested the Secretary-General to have the Institute submit a revised budget for consideration by the Advisory Committee and the Board of Trustees. |
Комитет просил также Генерального секретаря обеспечить, чтобы Институт представил пересмотренный бюджет на рассмотрение Консультативного комитета и Совета попечителей. |