The committee proposed in December 2001 the establishment of an administrative board for the Sámi Homeland, for the purpose of resolving certain relevant questions of land ownership; this committee consisted of representatives of both the Sámi and other local residents. |
В декабре 2001 года в целях решения некоторых актуальных вопросов, связанных с собственностью на землю, комитет предложил учредить административный совет по делам территории проживания саами. |
The Committee, while welcoming the recent adoption of a legislative act to regulate the rights of persons staying at the Trandum Alien Holding Centre, notes that the supervisory board which will supervise the operation of the Centre in accordance with that act has yet to be established. |
Приветствуя недавнее принятие законодательного акта, регулирующего права лиц, содержащихся в Центре для иностранцев "Трандум", Комитет отмечает, что в соответствии с этим законом необходимо учредить надзорный орган для наблюдения за деятельностью центра. |
(c) A working private sector-driven national committee or board is established in each country to oversee the programme and take responsibility for it; |
с) в каждой стране создается рабочий национальный комитет или совет, опирающийся на представителей частного сектора, который обеспечивает контроль за осуществлением программы и отвечает за нее; |
A collaborative effort involving the Netherlands Olympic Committee*Netherlands Sports Federation, the Netherlands Institute for Sport and Physical Activity and the National Network for Women in Sport uses these instruments and provides support in the recruitment, training and promotion of female executive board members. |
Олимпийский комитет Нидерландов/Спортивная федерация Нидерландов, Нидерландский институт спорта и физической культуры и Национальная сеть женщин-спортсменок осуществляют совместную инициативу, связанную с использованием этих механизмов и оказанием содействия в процессе подбора, подготовки и продвижения по службе женщин, являющихся членами исполнительных комитетов. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that a preliminary investigation by the military component had been completed on the damage to the Lajuad archaeological sites allegedly caused by MINURSO military or police personnel and that a full board of inquiry investigation was in progress. |
По запросу Консультативный комитет получил информацию о том, что военный компонент Миссии завершил предварительное расследование ущерба, якобы нанесенного военным или полицейским персоналом МООНРЗС археологическим объектам в Лахуаде, и что в настоящее время этот вопрос рассматривается Комиссией по расследованию. |
The institute is run according to a standard structure comprising a scientific advisory committee that decides on grant-awarding and research proposals, and a board of directors that oversees and approves the committee's decisions. |
Структура института вполне обычна - совет директоров, который принимает решения о награждениях и выделении грантов и научный комитет, который должен одобрить решение совета директоров. |
The general co-ordination of food safety performed by the Government is helped by inter-ministerial committees such as the 'Food safety advisory board', the 'Inter-ministerial food control co-ordination committee.' |
Правительству в его деятельности по обеспечению общей координации мер, направленных на повышение безопасности продовольствия, помогают межведомственные комитеты, например Консультативный совет по вопросам безопасности продовольствия и Межведомственный комитет по координации контроля за продовольствием. |
The Committee shared the concern of the Board. |
Комитет разделил обеспокоенность Комиссии. |
The Committee shares the concerns of the Board. |
Комитет разделяет озабоченность Комиссии. |
Governing Board and Advisory Committee |
Совет управляющих и Консультативный комитет |
Rule 110.22 Property Survey Board |
Правило 110.22 Комитет по распоряжению имуществом |
On 20 August 1991 the independence of the Republic of Estonia was proclaimed and by decision of the Executive Board of the International Olympic Committee, at the board session in Berlin on 18 September 1991, the EOK was reintegrated into the Olympic Movement on 11 November 1991. |
20 августа 1991 года была провозглашена независимость Эстонской Республики, и по решению Исполнительного комитета Международного олимпийского комитета, на заседании комитета в Берлине 18 сентября 1991 года Эстонский олимпийский комитет был восстановлен 11 ноября 1991 года. |
Upon enquiry as to the reason for the across the board increases for rental of premises the Committee was informed that there had been almost no rent increases in the past seven years and that increases were therefore justified at this time. 66, 69 and 78). |
В ответ на запрос относительно причины увеличения расходов по статье аренды помещений по всем имеющимся помещениям Комитет был информирован о том, что в течение последних семи лет арендная плата практически не увеличивалась и что поэтому в данный момент увеличение является оправданным. |
With regard to the peaceful settlement of disputes, his delegation considered that the consent of the parties to a dispute should be required before the disagreement was referred to the dispute-resolving board; the proposed text needed further elaboration in that regard. |
В связи с вопросом о мирном урегулировании споров Турция считает, что необходимо заручиться согласием сторон, перед тем как препровождать вопрос в комитет, отвечающий за урегулирование споров; этот вопрос необходимо более тщательным образом рассмотреть в предлагаемом документе. |
THEY FILED WITH THE F.T.C. AND THE BOARD OF DIRECTORS. |
Документы отправлены в антимонопольный комитет. |
The National Tender Board (NTB): |
Национальный тендерный комитет (НТК) |
November 2, 2008-The IOC Executive Board submit its recommendations to the IOC members for a postal vote. |
Ноябрь 2008 - Исполнительный комитет подписал рекомендации членам МОК о выборе города. |
The Industry Advisory Board advises the Standing Group on Emergency Questions on energy, oil sharing and relevant questions. |
Отраслевой консультативный комитет разрабатывает для Постоянной группы по энергетическим вопросам рекомендации, касающиеся организации нефтеснабжения и смежных проблем. |
The Board also noted the occurrence of cases in which investigative targets had engaged in counter-offensive activities against law enforcement agencies. |
Комитет отметил также появление случаев, когда объекты расследования предпринимают контрнаступательные действия против правоохранительных ведомств. |
The Advisory Committee concurs with the Board that any outstanding inter-fund balances must be resolved expeditiously. |
Консультативный комитет соглашается с Комиссией в том, что любые сохраняющиеся остатки средств по межфондовым операциям должны быть урегулированы в скорейшем порядке. |
The Advisory Committee had also recommended that a change should be made to the format of reporting on the implementation of recommendations of the Board of Auditors. |
Консультативный комитет также рекомендовал изменить формат представляемых докладов об осуществлении рекомендаций Комиссии ревизоров. |
The Committee notes that paragraphs 107 to 114 of the Board's report deal with the issue of custodial arrangements. |
Комитет отмечает, что пункты 107-114 доклада Правления посвящены вопросу о системе хранения. |
The Committee welcomes the Board's attention to the question of air safety. |
Комитет считает положение, выявленное Комиссией, недопустимым. |
He commended the Board for its efforts to streamline and improve the presentation of the report on the implementation of its recommendations. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что раздел, содержащий статистические данные, был расширен и теперь включает в себя обзорный анализ и общие замечания; Комитет рекомендует Комиссии продолжать совершенствовать свой доклад в том же ключе. |
The established practice that these documents shall be transmitted through the Committee to the Board shall remain unchanged. |
Установившаяся практика передачи докладов через Комитет по программным и бюджетным вопросам останется без изменений. |