The High Level Committee on Programmes (HLCP) of the UN Executive Board had requested UNCTAD to convene a meeting with a view to identifying trade facilitation issues to be dealt with in a coordinated manner within the agencies members of the HLCP. |
Комитет высокого уровня по программам (КВУП) Совета старших руководителей ООН обратился к ЮНКТАД с просьбой созвать совещание в целях выявления вопросов упрощения процедур торговли, которые необходимо решать на скоординированной основе в учреждениях - членах КВУП. |
VII. The Advisory Committee recalls its comments in paragraphs 70 and 71 of its previous report and notes the reply from the Secretariat contained in table 26.26. It appears to the Committee that the Publications Board needs to become more effective. |
Консультативный комитет ссылается на свои замечания в пунктах 70 и 71 своего предыдущего доклада и принимает к сведению принятые в связи с ними Секретариатом меры, изложенные в таблице 26.26. Как представляется Комитету, необходимо повысить эффективность Издательского совета. |
The Advisory Committee welcomes the comments and recommendations of the Board contained in paragraphs 21 and 22 of its report regarding the need to avoid setting off accounts payable against accounts receivable, thus ensuring compliance with the United Nations accounting standards. |
Консультативный комитет приветствует замечания и рекомендации Комиссии, содержащиеся в пунктах 21 и 22 ее доклада относительно необходимости избегать использования дебиторской задолженности для погашения кредиторской задолженности и таким образом обеспечивать соблюдение стандартов учета Организации Объединенных Наций. |
Currently, only two funds and programmes have oversight committees: (i) The UNDP Management Review and Oversight Committee holds periodic meetings to review the Programme's Accountability Framework, reporting to the Executive Board. |
В настоящее время комитеты по надзору имеют только две организации: i) Комитет ПРООН по обзору управления и надзору проводит периодические совещания для обзора функционирования системы отчетности Программы и представляет доклады Исполнительному совету. |
The International Narcotics Control Board endeavours, in cooperation with Governments, to ensure that adequate supplies of narcotic drugs and psychotropic substances are available for medical and scientific uses and that the diversion of such substances from licit sources does not occur. |
Международный комитет по контролю над наркотиками в сотрудничестве с правительствами стремится к обеспечению того, чтобы наркотические средства и психотропные вещества поставлялись в достаточных объемах для целей медицинского и научного использования и чтобы не происходило утечки этих веществ из законных источников. |
Pursuant to article 12, paragraph 2, of the 1988 Convention, the Board recommends the transfer of acetic anhydride and potassium permanganate from Table II to Table I of the 1988 Convention. |
Согласно пункту 2 статьи 12 Конвенции 1988 года Комитет рекомендует перенести ангидрид уксусной кислоты и перманганат калия из Таблицы II в Таблицу I Конвенции 1988 года. |
Under powers delegated to it by the Board, the FAO Staff Pension Committee takes decisions upon individual cases referred to it and exercises general control on Pension Fund matters relating to FAO participants. |
Комитет по пенсиям персонала ФАО в соответствии с предоставленными ему Правлением полномочиями принимает решения по индивидуальным делам, передаваемым ему на рассмотрение, и осуществляет общий контроль над вопросами Пенсионного фонда, касающимися участников, работающих в ФАО. |
With regard to the Chief Executives Board for Coordination and NEPAD, she recalled that the Fifth Committee had adopted the relevant recommendations of the Committee for Programme and Coordination the previous year and she welcomed the continuing focus on those issues. |
Что касается Координационного совета руководителей и НЕПАД, то она напоминает, что Пятый комитет принял соответствующие рекомендации Комитета по программе и координации в предыдущем году, и с удовлетворением отмечает, что этим вопросам по-прежнему уделяется пристальное внимание. |
Indeed, the Committee notes the State party's argument that the complainant did not mention any instances of torture until the appeal to the Aliens Appeals Board and even then provided no details of the alleged torture. |
Более того, Комитет отмечает довод государства-участника о том, что до своего обращения в Апелляционный совет по делам иностранцев заявитель не упоминал ни о каких эпизодах пыток, да и в этом случае он не представил никаких сведений о предполагаемых пытках. |
UNHCR has informed the Board that in March 2003 the UNHCR Oversight Committee endorsed the recommendations made in the study of the Internal Audit Service, OIOS, related to audit certificates of implementing partners. |
УВКБ информировало Комиссию о том, что «в марте 2003 года Комитет по надзору УВКБ одобрил рекомендации, вынесенные в исследовании Службы внутренней ревизии УСВН и касающиеся отчетов о ревизии партнеров-исполнителей. |
The Committee congratulates the State party for the establishment of the National Council for Women in 1997 as the lead agency for public policy aimed at the inclusion of a gender perspective in public sector agencies, whose Board of Directors includes representatives of civil society. |
Комитет выражает свое удовлетворение государству-участнику в связи с созданием в 1997 году Национального совета по делам женщин в качестве руководящего механизма общегосударственной политики в целях регулирования вопроса о включении гендерной проблематики в работу организаций государственного сектора и с учетом участия представителей гражданского общества в руководящих органах Совета. |
The Advisory Committee believed that those reports should be shorter, should be user-friendly and should describe improvements, results and the effects of implementing the recommendations of the Board of Auditors. |
Консультативный комитет полагает, что эти доклады должны быть короче и более удобны для пользователей, а также должны содержать информацию об улучшениях, результатах и последствиях осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров. |
In addition, the Board would be responsible for coordinating the implementation of the activities set out in the action plan and monitoring the Organization's needs and the development of ICT, so as to advise the Steering Committee in that regard. |
Помимо этого, Совет ИКТ будет отвечать за координацию мероприятий, предусмотренных планом действий, следить за потребностями Организации и за развитием информационных и телекоммуникационных технологий, с тем чтобы консультировать по этим вопросам Руководящий комитет. |
The Advisory Committee agreed with the cautious approach adopted by the Committee of Actuaries and the Pension Board, which considered that the trend observed thus far did not call for a radical change in terms of either benefit improvements or a reduction of the contribution rate. |
Консультативный комитет согласен с осторожным подходом Комитета актуариев и Правления Пенсионного фонда, который состоит в том, что наблюдаемая до настоящего времени тенденция не требует радикальных изменений в том, что касается как повышения уровня пенсионного пособия, так и сокращения размера взноса. |
The Office of Legal Affairs informed the Board that it provides, upon request, information on the status of arbitration cases to the Advisory Committee and to offices of the United Nations. |
Управление по правовым вопросам сообщило Комиссии ревизоров о том, что по соответствующей просьбе оно предоставляет информацию о состоянии арбитражных дел в Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и в другие подразделения Организации Объединенных Наций. |
The Administration informed the Board that the question of the inventory valuation had been referred to the Headquarters Committee on Contracts and that payment had been received during the first quarter of 1999. |
Администрация информировала Комиссию о том, что вопрос об оценке товарно - материальных запасов передан на рассмотрение в Комитет по контрактам Центральных учреждений и что соответствующий платеж был получен в течение первого квартала 1999 года. |
1/ In the task force, the Board of Trustees of INSTRAW was represented by Aida Gonzalez Martinez (Mexico) and Kristin Tornes (Norway), and the Consultative Committee of UNIFEM by A. Missouri Sherman-Peter (Bahamas) and Ulla Lehmann Nielsen (Denmark). |
1/ В этой Целевой группе Совет попечителей МУНИУЖ представляли Аида Гонсалес Мартинес (Мексика) и Кристин Торнес (Норвегия), а Консультативный комитет по ЮНИФЕМ - А. Миссури Шерман-Петер (Багамские Острова) и Улла Лехманн Нильсен (Дания). |
The Advisory Committee understands that the Board was not consulted about this proposal; the Committee also understands that the post, which has been vacant since August 1993, is as yet unfilled. |
Насколько известно Консультативному комитету, Комиссия не была информирована об этом предложении; Комитет также исходит из того, что эта вакантная с августа 1993 года должность до сих пор не заполнена. |
The Committee of Actuaries and the Board considered the views expressed by several delegations in the Fifth Committee last year and by the External Auditors on the contents and form of presentation of the valuation reports, as well as the observations made thereon by the Consulting Actuary. |
Комитет актуариев и Совет рассмотрели мнения, выраженные рядом делегаций в Пятом комитете в прошлом году и внешними ревизорами, о содержании и форме представления докладов об оценке, а также замечания по этому вопросу актуария-консультанта. |
The Advisory Committee inquired as to the extent of the implementation by the Board of the Assembly's request and was informed that the coverage of peace-keeping operations had been expanded and the related increase in resource requirements had been reflected in the relevant budget estimates. |
Консультативный комитет поинтересовался тем, в какой степени Комиссия выполнила просьбу Ассамблеи, и был информирован о том, что ревизии операций по поддержанию мира были расширены, а потребовавшееся увеличение потребностей в ресурсах нашло свое отражение в соответствующих бюджетных сметах. |
The Advisory Committee was also informed that the cost of auditing UNPROFOR during the previous biennium was approximately $140,500 and that for the current biennium the Board estimated the cost would be $235,000. |
Консультативный комитет был также информирован о том, что расходы на ревизионную работу в СООНО в течение предыдущего двухгодичного периода составляли примерно 140500 долл. США и что на текущий двухгодичный период эти расходы, по оценке Комиссии, составят 235000 долл. США. |
In that connection the Advisory Committee was informed that the Board of Auditors, to the maximum extent possible, also coordinates its audits with those of the internal audit division and draws upon the latter's findings and recommendations to complement its own work. |
В этой связи Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия ревизоров также координирует, насколько это возможно, свои ревизии с деятельностью Отдела внутренней ревизии и использует материалы и рекомендации последнего в своей собственной работе. |
However, the Advisory Committee points out that in order for those reports of the Secretary-General to serve their intended purpose, there has to be better coordination and timeliness with regard to their release and availability to the Advisory Committee as well as to the Board of Auditors. |
Однако Консультативный комитет отмечает, что необходимо улучшить координацию и повысить своевременность в том, что касается выпуска и предоставления таких докладов Консультативному комитету, а также Комиссии ревизоров, с тем чтобы эти доклады Генерального секретаря служили той цели, ради достижения которой они готовятся. |
The Committee notes, however, as discussed in paragraph 31 of the Board's report, that the Fund's position changes drastically when account is taken of the assumption that benefits would increase at the rate of inflation of 6.0 per cent per year. |
Комитет отмечает, однако, на основе пункта 31 доклада Правления, что положение Фонда резко меняется, если учитывать предположение о том, что размеры пособий будут увеличиваться темпами, соответствующими темпам инфляции в 6 процентов в год. |
The Advisory Committee on Antarctic Names (ACAN or US-ACAN) is an advisory committee of the United States Board on Geographic Names responsible for recommending names for features in Antarctica. |
Консультативный комитет по антарктическим названиям (англ. Advisory Committee on Antarctic Names, ACAN или US-ACAN) - подразделение Совета США по географическим названиям, которое отвечает за выработку рекомендаций для названий географических объектов в Антарктике. |