With regard to paragraph 199 of the Board's report, the Committee was informed that the response of the administration was based on an earlier draft report of the Board of Auditors that had been conveyed to the administration. |
Что касается пункта 199 доклада Комиссии, то Комитет был информирован о том, что ответ администрации основан на препровожденном ей предварительном проекте доклада Комиссии ревизоров. |
The Board's recommendations should be implemented expeditiously and, as requested by the Advisory Committee, the Board should validate the implementation of its recommendations in its forthcoming report on the capital master plan. |
Рекомендации Комиссии следует оперативно выполнить, а самой Комиссии следует, как того просит Консультативный комитет, удостоверить реализацию данных рекомендаций в своем последующем докладе, посвященном генеральному плану капитального ремонта. |
The Committee therefore underscores the importance of the timely receipt of the reports of the Board of Auditors and recommends that, in the context of efforts to improve the performance of the Department, measures be taken to ensure timely publication of the reports of the Board. |
Поэтому Комитет обращает особое внимание на важность своевременного получения докладов Комиссии ревизоров и рекомендует принять в контексте усилий по повышению эффективности функционирования Департамента меры для обеспечения своевременного опубликования докладов Комиссии. |
Along with the World Urban Forum, there are other advisory boards, including the Review Board of the Water and Sanitation Trust Fund, the Slum Upgrading Facility Consultative Board, and the Steering and Monitoring Committee of the Experimental Reimbursable Seeding Operations Trust Fund. |
Помимо Всемирного форума по вопросам городов, существуют другие консультативные советы, включая Контрольный совет Целевого фонда по водоснабжению и санитарии, Консультативный совет Фонда благоустройства трущоб, и Руководящий и контрольный комитет Целевого фонда по ЭПСК. |
The Advisory Committee requests the Board of Auditors, in the context of its next review, to audit the process of contract negotiation and implementation and the implementation of recommendations of the General Assembly, the Committee and the Board. |
Консультативный комитет просит Комиссию ревизоров в контексте своего следующего обзора провести проверку процесса заключения контракта и его исполнения и рассмотреть ход выполнения рекомендаций Генеральной Ассамблеи, Комитета и Комиссии. |
The Tribunals upheld the decisions of the Board in 12 cases, remanded one case to the Standing Committee for determination of the facts, and in two cases the decisions of the Board were reversed in favour of the appellants. |
Трибуналы поддержали решения Правления по 12 делам, вернули одно дело в Постоянный комитет для установления фактов, и по двум делам решения Правления были пересмотрены в пользу заявителей. |
The Ethics and Finance Committee (EFC) and the Project and Programme Review Committee (PPRC), established by the Board in 2009, held their first meetings immediately prior to the 10th meeting of the Board. |
Комитет по вопросам этики и финансов (КЭФ) и Комитет по рассмотрению проектов и программ (КРПП), учрежденные Советом в 2009 году, провели свои первые совещания сразу же после завершения десятого совещания Совета. |
The Committee urges the State party to revise the procedure of the Board to ensure that the Secretariat does not usurp the powers of the Board by rejecting complaints before they are considered by the panel. |
Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть процедуру Совета для обеспечения того, чтобы его секретариат не узурпировал полномочия Совета путем отклонения жалоб до их рассмотрения членами Совета. |
In the view of the Committee, the United Nations System Chief Executives Board for Coordination should continue to play a key role and, in this regard, the Committee invites the Board to continue to follow this issue. |
По мнению Комитета, Координационному совету руководителей системы Организации Объединенных Наций следует продолжать играть ключевую роль в этой области, и в этой связи Консультативный комитет предлагает Комиссии продолжать следить за этим вопросом. |
The Advisory Committee therefore recommends that the General Assembly request the Secretary-General to pursue this issue within the framework of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and to report thereon as part of the annual overview report of the Chief Executives Board. |
Поэтому Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря заниматься решением этого вопроса в рамках Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций и представить доклад по данному вопросу в рамках годового обзорного доклада Координационного совета руководителей. |
The Environment Management Group was requested to provide the Board, through the High-level Committee on Programmes and the High-level Committee on Management, with progress reports on implementation of the commitment made by the Board. |
К Группе по рациональному природопользованию была обращена просьба представлять Совету через Комитет высокого уровня по программам и Комитет высокого уровня по вопросам управления доклады о ходе выполнения обязательства, взятого Советом. |
Given the status of the Audit Committee as a standing subcommittee of the Board, the status of which in that regard was similar to that of the Investments Committee, the Board approved travel standards for all its members. |
Учитывая статус Ревизионного комитета как постоянного подкомитета Правления, который в этом отношении имеет такой же статус, как Комитет по инвестициям, Правление утвердило нормы в области транспортных расходов для всех своих членов. |
The Committee continues to acknowledge the work of the Management Committee in ensuring that the main recommendations of the Board are implemented, and appreciates that some of the recommendations of the Board were strategic in nature and may take longer to implement. |
Комитет, как и прежде, выражает признательность Комитету по вопросам управления за работу по обеспечению выполнения основных рекомендаций Комиссии и принимает во внимание, что некоторые рекомендации Комиссии носят стратегический характер и, вероятно, потребуют больше времени для их выполнения. |
The Advisory Committee was informed that UN-Women would be presenting the proposed revision to the financial regulations, for approval by its Executive Board, and amendments to the financial rules, for the information of the Board, at its annual session of 2012. |
З. Консультативный комитет был проинформирован о том, что структура «ООН-женщины» представит предлагаемые изменения к финансовым положениям для утверждения Исполнительным советом и поправки к финансовым правилам для сведения Совета на его ежегодной сессии 2012 года. |
In view of the detailed findings and observations of the Board on the Regional Procurement Office, the Committee concurs with the Board's recommendation that the role and nature of mission-specific procurement undertaken by the Office be explicitly defined. |
С учетом подробных выводов и замечаний Комиссии в отношении Регионального отделения по закупкам Комитет соглашается с рекомендацией Комиссии о том, что роль и характер закупок для конкретных миссий, осуществляемых Отделением, следует четко определить. |
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the specific findings of the Board of Auditors were communicated to the missions, and all the deficiencies in the management and storage of weapons and ammunition identified by the Board of Auditors were addressed. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что конкретные выводы Комиссии ревизоров были доведены до сведения миссий, и все недостатки в управлении оружием и боеприпасами и их хранении, выявленные Комиссией ревизоров, были ими рассмотрены. |
Both the Board and the Advisory Committee had noted that the Board's findings and recommendations covered the period from April 2011 to April 2012, and that significant remedial measures had been taken since that time. |
Как Комиссия, так и Консультативный комитет отметили, что выводы и рекомендации Комиссии охватывают период с апреля 2011 года по апрель 2012 года, а также что после этого были приняты важные меры по исправлению сложившегося положения. |
Fiduciary oversight is executed by: the Evaluation Office; the Office of Audit and Investigation Services; the Audit Advisory Committee; the Ethics Office; the Executive Board of UNFPA; the United Nations Board of Auditors; and the United Nations Joint Inspection Unit. |
Фидуциарный надзор осуществляют следующие структуры: Управление оценки, Управление ревизии и расследований, Консультативный комитет по ревизии, Бюро по вопросам этики, Исполнительный совет ЮНФПА, Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций и Объединенная инспекционная группа Организации Объединенных Наций. |
2.1 The Audit Committee, established by the Board with the concurrence of the General Assembly, will provide assistance to the Board in fulfilling its oversight responsibility relating to: |
2.1 Ревизионный комитет, учреждаемый Правлением с согласия Генеральной Ассамблеи, будет оказывать помощь Правлению в выполнении его функции надзора в отношении: |
The Committee was informed that the Board would, two years from now, present the text of the recommendation then the full comments of the Administration, provided that they were kept to a reasonable length, and finally the comments of the Board. |
Комитет был информирован о том, что через два года в докладе Комиссии будет приводиться текст рекомендации, полное изложение замечаний Администрации при условии, что они не будут чрезмерно пространными, и, наконец, замечания Комиссии. |
The Board resolves important issues to be referred to the Steering Committee; use of emergency funds and carrying forward of the budget; matters pertaining to the adoption, amendment to and repeal of internal regulations of KIC; and any other matters of the Board deems necessary. |
Совет решает важные вопросы, которые должны быть затем направлены в Координационный комитет: использование чрезвычайных фондов, продвижение бюджета, вопросы, относящиеся к принятию, внесению поправок или отмене внутреннего регламента КИК, а также другие важные вопросы, которые Совет считает необходимыми для рассмотрения. |
On the question of the Board's report on its audit of UNHCR, the Advisory Committee had indicated to the High Commissioner that many of the findings in the Board's current report concerned issues which had been raised in previous reports. |
Что касается вопроса о докладе Комиссии о результатах ее проверки УВКБ, Консультативный комитет информировал Верховного комиссара о том, что многие выводы, изложенные в нынешнем докладе Комиссии, касаются вопросов, затронутых в предыдущих докладах. |
The United Nations currently has three panels of experts with a mandate to address development issues: the High-Level Advisory Board on Sustainable Development, the roster of experts attached to that Board and the Committee for Development Planning. |
В настоящее время в рамках Организации Объединенных Наций существуют три группы экспертов, уполномоченных заниматься проблемами развития: Консультативный совет высокого уровня по устойчивому развитию, группа экспертов, приданных данной Группе, и Комитет по планированию развития. |
As a very rough indicator that may guide the Administrative Committee for the first election of Board members, it is proposed that Board members are nominated from the following five groups of countries: |
В качестве весьма приблизительного критерия, которым мог бы руководствоваться Административный комитет во время первых выборов членов Совета, предлагается назначить членов Совета из следующих пяти групп стран: |
International Narcotics Control Board 16.49 The International Narcotics Control Board is a treaty-based quasi-judicial body responsible for evaluating, promoting, assisting Governments in, and monitoring their compliance with, the provisions of the three international drug control treaties. |
16.49 Международный комитет по контролю над наркотиками является договорным квазисудебным органом, который отвечает за оценку, пропаганду положений трех международных договоров о контроле над наркотиками, оказание правительствам содействия в обеспечении их выполнения, а также контроль за их соблюдением. |