Facts: The case stemmed from the Pollution and Adjudication Board's issuance of an ex parte cease and desist order against Solar Textile Finishing Corp's textile plant in Malabon. |
Комитет по рассмотрению дел о загрязнении окружающей среды против Апелляционного суда. "в Малабоне без уведомления ответчика. |
The Executive Board of the Federation of Trade Unions has no women members; however, a five-member committee has been formed to deal with issues of relevance for working women. |
Вместе с тем для решения вопросов, касающихся работающих женщин, создан комитет из пяти членов. |
The Board welcomed the establishment of the Strategy and Audit Advisory Committee, which has some elements similar to those of an audit committee. |
Таким образом, не обеспечивается выполнение всех функций, которые обычно возлагаются на ревизионный комитет. |
During the 1930s, the Providence Board of Public Safety named him "public enemy No. 1". |
Из-за этих его действий окружной комитет БКП объявил его «врагом Nº 1 народной власти». |
A committee appointed by the Governing Board of the Institute decides who shall receive the prize. |
Кандидатов, заслуживающих этой премии, отбирает Комитет по присуждению премии. |
In September 1997 the Industrial Development Board had recommended the appointment of Mr. Carlos A. Magarinos of Argentina to a four-year term as the new Director-General, to be confirmed by the General Conference of UNIDO. |
В сентябре Комитет по промышленному развитию рекомендовал г-на Карлоса А. Магариноса (Аргентина) на пост Генерального директора ЮНИДО на четырехлетний срок, что подлежит подтверждению Генеральной конференцией Организации. |
The Board continued its practice of organizing informal meetings with representatives of major producers and importers of opiate raw materials during the forty-first session of the Commission on Narcotic Drugs. |
Следуя установившейся практике, Комитет орга-низовал проведение в ходе сорок первой сессии Комиссии по наркотическим средствам неофициаль-ное совещание с представителями основных произво-дителей и импортеров опиатного сырья. |
He commended the clarity and comprehensiveness of the report of the Board of Auditors, and stressed that what had taken place in UNIKOM must serve as a useful lesson for other United Nations missions. |
Хотя Консультативный комитет рекомендовал не предпринимать дальнейших действий до вынесения решения после судебного разбирательства, резолюции Генеральной Ассамблеи следует соблюдать и Секретариат должен серьезно подходить к рассмотрению таких вопросов. |
The Standing Committee also agreed that the interest rate used for lump-sum commutations should continue to be monitored by the Board on a regular basis, commencing in 1996, based on updated economic data. |
Постоянный комитет также согласился с тем, что Правление начиная с 1996 года должно на постоянной основе контролировать размер процентной ставки с учетом последних экономических данных. |
I. The Advisory Committee was informed that since the creation of the Office of the Ombudsman in 2002, there has been a significant decline in the number of cases submitted for formal resolution to the Joint Appeals Board at Headquarters. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что после создания Канцелярии Омбудсмена в 2002 году существенно сократилось число дел, представляемых для официального урегулирования в Объединенный апелляционный совет в Центральных учреждениях. |
The Group of Twenty and the International Monetary and Financial Committee of the IMF Board of Governors have agreed to triple the loanable resources of the Fund, through an increase in its main standing borrowing arrangement) by up to $500 billion. |
Группа 20 и Международный валютно-финансовый комитет Совета управляющих МВФ достигли договоренности в отношении троекратного увеличения ссудных средств Фонда путем доведения объема своего основного соглашения о резервном кредитовании до 500 млрд. долл. США. |
The Advisory Committee requests that the study should include a review of whether the provision of a full-time chairperson of the Joint Appeals Board would contribute to expediting the handling of cases. |
Консультативный комитет просит, чтобы в этом исследовании был проанализирован вопрос о том, будет ли назначение председателя Объединенного апелляционного совета на полный рабочий день способствовать ускорению рассмотрения дел. |
The Advisory Committee had requested the Board to carry out a specific examination of United Nations practices and procedures for handling arbitration/claims and was awaiting the results of an expanded audit of the issue to make further comments. |
Консультативный комитет, который специально потребовал от Комиссии ревизоров рассмотреть практику, действующую в Организации Объединенных Наций в области арбитража/претензий, ожидает результатов расширенной ревизии до вынесения своего заключения по данному вопросу. |
During its consideration of the item, the Committee met at various times with representatives of the Secretary-General and members of the Administrative Tribunal and the Chief Executives Board. |
В ходе рассмотрения этого пункта Комитет встречался с представителями Генерального секретаря и членами Административного трибунала Организации Объединенных Наций и Координационного совета старших руководителей. |
The WIPO Staff Pension Committee requested that the vacant Board seat should be allocated to WIPO, based on the increase in the number of WIPO participants in recent years. |
Комитет по пенсиям персонала ВОИС просил предоставить вакантное место в Правлении ВОИС с учетом увеличения в последние годы числа участников в ВОИС. |
Following statements by the Chairman and the representative of Ghana, the Committee decided to permit the National Film Board of Canada to film the first part of its proceedings when it takes up agenda item 78. |
Заслушав заявление Председателя и представителя Ганы, Комитет постановил дать разрешение Национальному совету по кинематографии Канады заснять заседания Комитета в рамках первого этапа рассмотрения им пункта 78 повестки дня. |
The First President of the Court of Accounts of the French Republic was recommended for appointment to the United Nations Board of Auditors for a six-year term beginning on 1 July 2004. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее назначить в качестве члена Комиссии ревизоров первого председателя Счетной палаты Франции на шестилетний период, начиная с 1 июля 2004 года. |
While the report of the Joint Inspection Unit was being completed, the review of the subsidiary bodies in the programme area was also being finalized by the High-level Committee on Programmes of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination. |
В период завершения подготовки Объединенной инспекционной группой этого доклада, Комитет высокого уровня по программам Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций завершал проведение обзора деятельности вспомогательных органов в программной области. |
The Board considered that many avenues for fund-raising were still open and unexplored, and that the quality and credibility of UNITAR programmes and management provided a good "cause" to take to capitals. |
В связи с этим он постановил учредить комитет в составе первоначально шести членов Совета попечителей для оказания Директору-исполнителю содействия в выполнении задач по мобилизации средств. |
The Chair of TIRExB informed the Committee about the Board's findings with regard to the new global insurance contract, concluded between IRU and AXA Assurances S.A. on 18 November 2010. |
Председатель ИСМДП проинформировал Комитет о выводах Совета в отношении нового договора всеобъемлющего страхования, заключенного между МСАТ и компанией "АКСА Асюранс СА" 18 ноября 2010 года. |
Among other issues, the Committee was informed that, at its second meeting, in September 2010, the Board had reviewed and unanimously endorsed the proposed reconfiguration, or "flip design" of the Conference Building. |
Среди прочего Комитет был проинформирован о том, что на втором заседании в сентябре 2010 года Совет рассмотрел и единогласно одобрил предложенный вариант реконфигурации помещений в конференционном корпусе для повышения их защищенности. |
The Advisory Committee recalls that the Board of Auditors had expressed the view that the number of MONUC flights might be reduced if restrictions were placed on non-United Nations personnel travelling on the Mission's aircraft. |
Консультативный комитет напоминает о том, что по заключению Комиссии ревизоров в МООНДРК количество полетов можно сократить, введя ограничения на передвижение воздушным транспортом Миссии несотрудниками Организации Объединенных Наций. |
The National Advisory Board on the Rights of Children and Adolescents recently set up a Committee of Observers responsible for seeing that all international standards are complied with and conducting visits to detention centres on a regular basis. |
Национальный консультативный совет по правам детей и подростков недавно создал Комитет наблюдателей, члены которого отвечают за соблюдение всех международных норм и регулярно посещают центры для задержанных лиц. |
The Committee cautions that this adjustment should not be applied to travel for the United Nations Board of Auditors or for the activities of the Office of Internal Oversight Services in UNMIK. |
На основании предоставленных ему дополнительных данных Комитет отмечает, что недорасход средств является чистым результатом нескольких случаев перерасхода и неполного расхода средств. |
Two active cases of complaints of harmful interference submitted by Cuba involving transmissions from radio stations based on-board an aircraft under the administration of the United States, are under consideration by ITU Radio Regulations Board. |
Радиорегламентарный комитет МСЭ в настоящее время рассматривает две представленные Кубой жалобы на создание помех, передаваемых радиостанциями, расположенными на борту самолета, принадлежащего администрации Соединенных Штатов Америки. |