To reflect this, the Board of Directors changed the title of the External Affairs Committee to "Global Outreach Committee" to enable a better focus on global issues. |
Для того чтобы отразить произошедшие изменения, Совет директоров переименовал Комитет по международным делам в "Комитет по глобальному охвату", что позволит лучше сосредоточиться на вопросах глобального характера. |
The allocation mechanism for global and regional interventions, however, benefits from the quality assurance role of the Programme Review Committee, decision-making and oversight by the Executive Committee, direct accountability to the Executive Director and a more robust monitoring and reporting system to the Executive Board. |
Механизм же выделения ресурсов на глобальные и региональные мероприятия имеет те преимущества, что Комитет по обзору программ выполняет функцию контроля качества, Исполнительный комитет принимает решения и осуществляет надзор, существует прямая подотчетность перед Исполнительным директором и функционирует более эффективная система мониторинга и представления отчетности Исполнительному совету. |
The Programme Review Committee and the Executive Committee will monitor and take decisions about adjustments to, and reallocation of, funds for the global and regional interventions between regions or headquarters units under contingencies such as a humanitarian surge or new Executive Board mandates. |
Комитет по обзору программ и Исполнительный комитет будут осуществлять мониторинг и принимать решения по корректировке и распределению средств на глобальные и региональные мероприятия по регионам и головным подразделениям в случае возникновения непредвиденных обстоятельств, таких как резкое увеличение гуманитарных потребностей или постановка новых задач Исполнительным комитетом. |
In its conclusion 1987/19, paragraph (j), the Programme and Budget Committee requested the Director-General to submit each year to the Industrial Development Board through the Committee a clear and detailed financial performance report itemizing the utilization of financial resources. |
В пункте (j) своего заключения 1987/19 Комитет по программным и бюджетным вопросам просил Генерального директора представлять каждый год Совету по промышленному развитию через Комитет четкий и подробный доклад о финансовой деятельности с указанием статей использования финансовых средств. |
Therefore, the Committee requests that the Board endeavour to submit its report on the implementation of recommendations early in the second quarter of a calendar year, particularly during odd-numbered years, when the Committee discusses the regular budget for the following biennium during its May-to-July session. |
Поэтому Комитет просит, чтобы Комиссия прилагала усилия для представления своего доклада о выполнении рекомендаций в начале второго квартала календарного года, особенно в нечетные годы, когда Комитет рассматривает регулярный бюджет на следующий двухгодичный период на своей сессии в мае-июле. |
Originator of the proposal: International Monetary and Financial Committee of the Board of Governors of the International Monetary Fund |
Автор предложения: Международный валютно-финансовый комитет Совета управляющих Международного валютного фонда |
In addition, the Board also established a Committee on Safeguards and Verification (Committee 25) to consider ways and means to further strengthen the safeguards system. |
Кроме того, с целью рассмотрения путей и средств дальнейшего укрепления гарантийной системы Совет также учредил Комитет по гарантиям и проверке (Комитет 25). |
The Board of Trustees decided to bring the matter to the attention of the Secretary-General and also to that of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and, if needed, the General Assembly. |
Совет попечителей постановил информировать по этому вопросу Генерального секретаря и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и, если понадобится, Генеральную Ассамблею. |
These include the National Advisory Board on Gender and Forest Development, the House of Forest Entrepreneurs of Panama, the Indigenous Technical Consultative Committee and the Committee of NGOs. |
К числу этих организаций относятся Национальный консультативный совет по женской проблематике и освоению лесов, Совет лесоводов Панамы, местный технический консультативный комитет и Комитет по НПО. |
The Committee pointed out at the outset that its comments were preliminary, as the Committee intended to revert to the issues under consideration and examine the UNICEF proposals in depth once they were formulated and presented to the Executive Board. |
В самом начале своего доклада Комитет отметил, что его замечания носят предварительный характер, поскольку Комитет намерен вернуться к данным вопросам в контексте подробного рассмотрения и изучения предложений ЮНИСЕФ, как только они будут сформулированы и представлены Исполнительному совету. |
The Committee expects to review the actual budget performance ratios of the administration of the Fund in the context of its examination of the report of the Pension Board to the General Assembly at its fifty-first session. |
Комитет предполагает проанализировать фактические показатели исполнения сметы административных расходов Фонда в контексте рассмотрения им доклада Правления Пенсионного фонда Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии. |
It is the intention of the Advisory Committee to take up those issues in the context of its consideration of the report of the Board of External Auditors when submitted to the Advisory Committee and the General Assembly. |
Консультативный комитет намерен затронуть эти вопросы в контексте рассмотрения им доклада Комиссии внешних ревизоров, когда он будет представлен Консультативному комитету и Генеральной Ассамблее. |
As noted in paragraph 44, this new UNOPS committee draws upon the terms of reference of the UNDP Contracts Committee and takes into account recommendations of the Board of Auditors. |
Как отмечается в пункте 44, этот новый комитет УОПООН будет иметь тот же круг ведения, что и Комитет ПРООН по контрактам, и будет учитывать рекомендации Комиссии ревизоров. |
(b) "Management Coordination Committee" shall mean the Committee established by the Secretary-General pursuant to Executive Board decision 94/32; |
Ь) "Комитет по координации управления" означает Комитет, учрежденный Генеральным секретарем в соответствии с решением Исполнительного совета 94/32; |
At its March and June meetings, each of its meetings in 2005, the Standing Committee received an updates on measures being taken to follow up on the recommendations of the Board of Auditors for financial years 2002 and 2003. |
На своих мартовском и июньском совещаниях Постоянный комитет получил обновленную информацию о мерах, принимаемых в порядке выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров за 2002 и 2003 финансовые годы. |
The Committee believes, however, that the level of this post should be reviewed by the Secretary-General in the context of review of the role and responsibilities of the Board of Auditors. |
Однако Комитет считает, что класс этой должности подлежит пересмотру Генеральным секретарем в контексте обзора роли и функций Комиссии ревизоров. |
However, in the specific cases of Habitat and UNEP, not only the Advisory Committee but also the Office of Internal Oversight Services and the Board of Auditors had referred to the problem of top-heaviness. |
Однако в конкретном случае Хабитат и ЮНЕП не только Консультативный комитет, но и Управление служб внутреннего надзора и Комиссия ревизоров отмечали проблему чрезмерной перегруженности. |
To compound the problem, the Office had taken a unilateral decision, beyond its mandate, to audit the Fund's governance mechanisms; that would include the Pension Board, the Standing Committee, ACABQ and the Fifth Committee. |
Проблема усугубилась тем, что Управление в одностороннем порядке приняло решение, выходящее за пределы его мандата, провести аудит механизмов управления деятельностью Фонда, что включало бы Пенсионный совет, Постоянный комитет, ККАБВ и Пятый комитет. |
The external oversight of UNDP and its affiliated organizations is performed by the United Nations Board of Auditors, which is elected by the General Assembly, to which it reports through the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. |
Внешний надзор за деятельностью ПРООН и связанных с ней организаций осуществляет Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций, избираемая Генеральной Ассамблеей, которой она представляет свои доклады через Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам и Пятый комитет. |
The Committee requests the administration of UNHCR to take immediate steps to address the findings by the Board and to report to the Committee not later than autumn 2002 on actions taken. |
Комитет просит администрацию УВКБ незамедлительно принять меры по выводам Комиссии и сообщить Комитету не позднее осени 2002 года о принятых мерах. |
The Committee is very concerned about the inability of the Office to implement all the information system projects of the Office effectively and efficiently in spite of numerous comments by the Committee and the Board of Auditors. |
Комитет крайне обеспокоен неспособностью Управления эффективно и результативно осуществить все проекты в области информационных систем УВКБ, несмотря на многочисленные замечания Комитета и Комиссии ревизоров. |
In addition to the International Accounting and Assurance Standards Board, other standard-setting committees within IFAC, such as the Education and Ethics Committees, provide guidance that contributes to successful implementation of IFRS and other elements of the international financial reporting infrastructure. |
Помимо Международного совета по стандартам аудита и страхования, руководящие указания, содействующие успешному внедрению МСФО и других элементов инфраструктуры международной финансовой отчетности, предоставляют и другие комитеты по установлению стандартов в рамках ИФАК, такие, как Комитет по образованию и Комитет по этике. |
The activities of the Working Group must be subject to scrutiny by the Committee, as a subsidiary organ of the General Assembly, and by the competent expert bodies, including the Advisory Committee and the Board of Auditors. |
Деятельность Рабочей группы должна контролироваться Комитетом, выступающим в качестве вспомогательного органа Генеральной Ассамблеи, и компетентными экспертными органами, включая Консультативный комитет и Комиссию ревизоров. |
The Committee is confident that the review of this area by the Board of Auditors requested by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions will provide valuable information in this regard. |
Комитет уверен, что проведение Комиссией ревизоров анализа положения дел в данной области, о котором просил Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, позволит получить ценную информацию в связи с этим. |
In March, the Committee received reports on follow-up measures taken in response to recommendations in the Report of the Board of Auditors for 2007, and on the work of the Inspector General's Office. |
В марте Комитет получил доклады о последующих мерах в связи с докладом Комиссии ревизоров за 2007 год и о работе Управления Генерального инспектора. |