Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Board - Комитет"

Примеры: Board - Комитет
The Advisory Committee recalls that the Board has, in the past, noted numerous instances of unexplained non-compliance with manuals, guidelines and regulations (see A/60/784, para. 9). Консультативный комитет напоминает о том, что Комиссия в прошлом вскрыла многочисленные случаи необъясненного несоблюдения руководств, руководящих принципов и положений (см. А/60/784, пункт 9).
The Advisory Committee notes from the table provided by the Board of Auditors that UNDP and UNICEF have already taken steps to make some provision for the funding of these liabilities. На основании данных, содержащихся в таблице, которая была представлена Комиссией ревизоров, Консультативный комитет отмечает, что ПРООН и ЮНИСЕФ уже предприняли шаги с целью выделить определенные ассигнования на покрытие этих обязательств.
The Advisory Committee shares the Board's views that the organizations of the United Nations system should develop effective funding strategies and diversify funding sources as appropriate. Консультативный комитет разделяет мнение Комиссии относительно того, что организациям системы Организации Объединенных Наций следует разрабатывать эффективные стратегии финансирования и, в надлежащих случаях, диверсифицировать источники финансирования.
The Committee emphasizes the strategic nature of these initiatives, which are important elements of the Secretary-General's reform, and requests the Board of Auditors to follow up on this matter in its next audits. Комитет подчеркивает стратегический характер этих инициатив, которые являются важными элементами реформы Генерального секретаря, и просит Комиссию ревизоров уделять внимание этому вопросу в контексте его следующих ревизий.
In Colombia, during 2003 and 2004, the National Narcotics Control Board had issued new regulatory measures for preventing the diversion of chemicals and finished products. В Колумбии в 2003 и 2004 годах Национальный комитет по контролю над наркотиками выпустил новые регламентационные постановления в целях предупреждения утечки химических веществ и готовых материалов.
The Board had introduced a new electronic system of pre-export notifications, which was made available to all Governments free of charge, as an effective means of exchanging information on individual shipments in licit international trade. Комитет создал новую электронную систему предварительного уведомления об экспорте, которой все правительства могут пользоваться бесплатно и которая призвана стать эффективным средством обмена информацией об отдельных сделках в области законной международной торговли.
In April, the Inter-American Development Bank created a committee of the Board of Governors to consider participation in the Multilateral Debt Relief Initiative for the debt of Bolivia, Guyana, Haiti, Honduras and Nicaragua. В апреле Межамериканский банк развития учредил комитет Совета управляющих для рассмотрения вопроса об участии в Многосторонней инициативе по облегчению бремени задолженности в отношении долгов Боливии, Гаити, Гайаны, Гондураса и Никарагуа.
The Committee welcomes the fact that, in response to its previous recommendation (see A/59/447, para. 2), the report of the Pension Board has become more concise, straightforward and easier to read. Комитет приветствует тот факт, что в ответ на предыдущую рекомендацию (см. А/59/447, пункт 2) доклад Правления Пенсионного фонда стал более кратким, ясным и легким для понимания.
The Committee notes the finding by the Board of Auditors that the Fund needs to adopt a more systematic approach to asset-liability modelling as a foundation for its strategic asset allocation. Комитет отмечает вывод Комиссии ревизоров о том, что Фонду необходимо принять более системный подход к управлению активами и пассивами в качестве основы его стратегической системы распределения активов.
The Committee also points out that the issue of reconciliation of accounts with member organizations has been on the agenda of the Board of Auditors for too long and should be resolved without further delay. Комитет указывает также на то, что вопрос о выверке расчетов с участвующими организациями стоял на повестке дня Комиссии ревизоров слишком давно и должен быть решен без дальнейшего промедления.
The Committee encourages the administration of the Investment Management Service to expeditiously implement the recommendation of the Board of Auditors with regard to the recruitment to the risk management and compliance officer positions. Комитет призывает руководство Службы управления инвестициями безотлагательно выполнить рекомендации Комиссии ревизоров в отношении найма на должности сотрудников по вопросам управления рисками и соблюдения требований.
Such is the importance attributed to the audit function by the Board that at its fifty-third session it decided to establish an Audit Committee as an integral part of its machinery in order to increase transparency and communication with respect to audit activities of the Fund. Правление придает проведению ревизий настолько большое значение, что на своей пятьдесят третьей сессии оно постановило учредить Ревизионный комитет в качестве составной части своего механизма в целях повышения транспарентности и расширения коммуникации в связи с вопросами, касающимися ревизионной деятельности Фонда.
The Administration further informed the Board that, on 20 April 2006, the Fifth Committee of the General Assembly had adopted a draft resolution providing the necessary funding for 2006. Администрация далее информировала Комиссию о том, что 20 апреля 2006 года Пятый комитет Генеральной Ассамблеи неофициально принял проект резолюции, предусматривающей необходимое финансирование на 2006 год.
A representative of the Participants expressed concern regarding good governance of the Fund's investments and stated that an Investment Governance Committee could be established, as a subcommittee of the Board. Представитель участников выразил обеспокоенность в связи с благим управлением инвестициями Фонда и заявил, что можно было бы учредить комитет по руководству инвестиционной деятельностью в качестве подкомитета Правления.
The Committee stressed that should the Board decide to further consider either or both alternative methodologies, any adequate preliminary studies would require extensive statistical analysis, as well as actuarial cost estimates. Комитет подчеркнул, что если Правление решит продолжить рассмотрение одной или обеих альтернативных методологий, то для проведения любых достоверных предварительных исследований потребуется обстоятельный статистический анализ, а также расчет прогнозируемых актуарных расходов.
The Committee noted that, in the event the Board decided to pursue either methodology further, it would also need to reconsider whether it wished to maintain or abandon the two-track system of pension adjustment. Комитет отметил, что в случае, если Правление решит проводить дальнейшее изучение той или иной методологии, ему необходимо будет также повторно рассмотреть вопрос о том, желает ли он сохранить или отменить двухвалютную систему пенсионных коррективов.
In 2004 both the Committee of Actuaries and the Pension Board expressed support for the conclusion by the Pension Fund of new bilateral transfer agreements of the outer-circle type with international organizations, including those that maintained only provident funds. В 2004 году Комитет актуариев и Правление Пенсионного фонда высказались в поддержку заключения Пенсионным фондом новых двусторонних внешних соглашений о передаче пенсионных прав, в том числе с организациями, в которых имеются лишь фонды обеспечения персонала.
At its fifty-second session, in 2004, the Pension Board had authorized the Standing Committee to consider in 2005 a possible application for UNJSPF membership that the IOM may submit and, if warranted, to make the required "affirmative recommendation" to the General Assembly. На своей пятьдесят второй сессии в 2004 году Пенсионный фонд постановил уполномочить Постоянный комитет рассмотреть в 2005 году заявление о вступлении в члены ОПФПООН, которое может представить МОМ, и направить при наличии достаточных оснований необходимую «положительную рекомендацию» Генеральной Ассамблее.
The Board was also informed that a Steering Committee had been established to monitor the progress of the study in order to ensure proper, effective and efficient management of the project. Правление было также информировано о том, что для контроля за проведением исследования был создан руководящий комитет, призванный обеспечить необходимое эффективное управление осуществлением проектом.
At the March meeting, the Committee considered a report on HIV/AIDS and refugees and endorsed the UNAIDS Programme Coordinating Board and related Global Task Team's recommendations through the adoption of a decision. На мартовском совещании Комитет рассмотрел доклад о ВИЧ/СПИДе и беженцах и одобрил рекомендации Координационного совета и Глобальной целевой группы Программы ЮНЭЙДС, приняв соответствующее решение.
In March, the Standing Committee gave further consideration to the Mannet Report on Management Reform and discussed follow-up to the recommendations of the Board of Auditors on the accounts for financial years 2002, 2003 and 2004. В марте Постоянный комитет продолжил рассмотрение доклада Маннета о реформе системы управления и обсудил последующие меры в связи с рекомендациями Комиссии ревизоров относительно отчетности за 2002, 2003 и 2004 финансовые годы.
Given that one year has already passed since its establishment, it is high time for the Committee to fulfil its mandate by recommending to the IAEA Board an initial set of measures to strengthen the safeguards system. Учитывая, что прошел уже год с момента его создания, настало время для того, чтобы Комитет выполнил свой мандат и рекомендовал Совету управляющих МАГАТЭ первоначальный пакет мер по укреплению системы гарантий.
Second, the recommendations of the Special Committee and the input received from the External Review Board have all emphasized the need for the Secretariat to reach out more frequently, in particular to Member States, troop and police contributors. Во-вторых, Специальный комитет в своих рекомендациях и материалах, полученных от Совета по внешнему обзору, подчеркивал необходимость того, чтобы Секретариат более активно взаимодействовал с государствами-членами и странами, предоставляющими войска и полицейских.
Such an initiative could be launched by the United Nations Chief Executives Board through the High-Level Committee on Programmes and would be open to both the private and public sectors as well as to other multilateral, international and regional organizations. Инициатором подобной деятельности, участие в которой было бы открыто как частному, так и государственному сектору, а также другим многосторонним, международным и региональным организациям, мог бы выступить Координационный совет старших руководителей системы Организации Объединенных Наций, действуя через Комитет высокого уровня по программам.
The Economic Ministerial Committee and the Board of the Ghana Investment Promotion Centre endorsed the main recommendations of the Review and a technical assistance programme is being prepared by UNCTAD in collaboration with key stakeholders. Министерский экономический комитет и Совет Центра поощрения предпринимательства Ганы одобрили основные рекомендации Обзора, и в настоящее время ЮНКТАД в сотрудничестве с ключевыми партнерами занимается подготовкой программы технической помощи.