| It stresses that the recommendations of the Board of Auditors to address deficiencies in the implementation of results-based budgeting should be implemented immediately. | Комитет подчеркивает, что рекомендации Комиссии ревизоров об устранении недостатков в процедурах составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, должны быть незамедлительно выполнены. |
| UN-Women informed the Board that a search committee to identify members of the future UN-Women Audit Advisory Committee has been established. | Структура «ООН-женщины» сообщила Комиссии, что ею был сформирован комитет по отбору кандидатов в состав своего будущего консультативного комитета по ревизии. |
| The Committee has no objection to the course of action proposed by the Board concerning the proposed transfer agreements. | Комитет не имеет возражений в связи с порядком действий, предложенным Правлением в отношении предлагаемых соглашений о передаче пенсионных прав. |
| The Advisory Committee notes that the Board of Auditors has indicated that two of its recommendations have remained outstanding for as long as 10 years. | Консультативный комитет отмечает, что, как указала Комиссия ревизоров, две из ее рекомендаций остаются невыполненными в течение уже 10 лет. |
| The Committee comments on specific deficiencies identified by the Board in its forthcoming report and in the context of its reports on individual peacekeeping operations. | Комитет выскажет свои замечания по конкретным выявленным Комиссией недостаткам в своем готовящемся докладе и в контексте своих докладов по конкретным операциям по поддержанию мира. |
| The Advisory Committee concurs with the Board's recommendation that UNHCR seek an appropriate comprehensive independent review of its investigation function and benchmark its current practice against appropriate standards. | Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии о том, чтобы УВКБ приняло меры для проведения надлежащей всесторонней независимой проверки функции расследований и проанализировало нынешние методы своей работы с применением соответствующих стандартов. |
| The Committee reviews and discusses the financial statements with management and the external auditors and provides observations and recommendations to the Pension Board. | Комитет проверяет и обсуждает финансовую отчетность с участием представителей администрации и внешних ревизоров и выносит в адрес Правления Пенсионного фонда замечания и рекомендации. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions subsequently requested that the Board review the effectiveness of risk mitigation strategies and the project's risk management support structure (see A/67/565). | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам впоследствии просил Комиссию провести обзор эффективности стратегии смягчения рисков и вспомогательной структуры для управления рисками в рамках проекта (см. А/67/565). |
| The Audit Advisory Committee of UN-Women tabled its first annual report at the Executive Board meeting in September 2013 and provided independent feedback to Member States. | Консультативный комитет по ревизии Структуры «ООН-женщины» представил свой первый ежегодный доклад на заседании Исполнительного совета в сентябре 2013 года, а также независимую информацию государствам-членам. |
| The most important existing mechanisms are: - The Project Board, co-chaired by the Independent Electoral Commission and UNDP. | Наиболее важными из существующих механизмов являются следующие: Комитет по проектам, сопредседателями которого являются Независимая комиссия по выборам и ПРООН. |
| The Board recommends that governments identify impediments to the availability of narcotic drugs and psychotropic substances (policy, regulatory, administrative) and take detailed, step-by-step measures to remove those impediments. | Комитет рекомендует правительствам выявить факторы, препятствующие доступности наркотических средств и психотропных веществ (политические, нормативно-правовые, административные), и принять тщательно разработанные поэтапные меры в целях устранения таких препятствий. |
| The Board believes that a number of important normative activities could presently be undertaken that would significantly contribute to improving the drug control situation in the country. | Комитет считает, что в настоящее время можно было бы предпринять целый ряд важных нормативных шагов, которые позволили бы значительно улучшить положение в области контроля над наркотиками на национальном уровне. |
| The country was seeking to strengthen its governance structure and human rights framework and to this end established an Advisory Board on Governance in 2008. | Страна прилагает усилия по укреплению структуры управления и правозащитных рамок, и с этой целью в 2008 году был создан Консультативный комитет по государственному управлению. |
| The duration of each session varies from one to three weeks and the Board normally meets three times a year. | Каждая сессия длится от одной до трех недель, и обычно Комитет проводит свои сессии три раза в год. |
| CSIDB Cottage and Small Industry Development Board | КРНМП Комитет по развитию надомного и мелкого производства |
| The Board believes that not stating clearly which kinds of projects deserve to have a steering committee might result in the establishment of numerous unwanted steering committees. | Комиссия считает, что отсутствие четкого указания о том, для каких видов проектов необходим руководящий комитет, может привести к созданию множества излишних руководящих комитетов. |
| The Board also noted that, at its seventy-sixth session, the Inland Transport Committee (ITC) had welcomed the progress made in the project. | Совет также отметил, что на своей семьдесят шестой сессии Комитет по внутреннему транспорту (КВТ) положительно оценил ход осуществления этого проекта. |
| Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the Pension Board had for years requested the Fund to review the memorandum of understanding signed in 2000. | В ответ на запрос Консультативный комитет информировали о том, что на протяжении многих лет Правление Пенсионного фонда просило Фонд провести обзор меморандума о взаимопонимании, подписанного в 2000 году. |
| The Committee is of the view that the twelfth annual progress report does not address the concerns of the Board. | Комитет считает, что в двенадцатом ежегодном докладе о ходе осуществления нет ответов на вопросы, вызывающие озабоченность у Комиссии. |
| The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had requested the Board to conduct a comprehensive audit of official travel for peacekeeping operations. | Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам обратился к Комиссии с просьбой провести всестороннюю ревизию официальных поездок в контексте операций по поддержанию мира. |
| Also requests the Executive Board of the clean development mechanism and the Joint Implementation Supervisory Committee to jointly develop and apply, as appropriate: | также просит Исполнительный совет механизма чистого развития и Комитет по надзору за совместным осуществлением надлежащим образом совместно разработать и применять: |
| The Advisory Committee agrees with the Board that the ICT strategy should be consistent with United Nations objectives and present realistic ambitions for transformation. | Консультативный комитет согласен с мнением Комиссии о том, что стратегия в области ИКТ должна соответствовать целям Организации Объединенных Наций и реалистичным задачам сегодняшнего дня в области реорганизации. |
| The Committee also notes the persistence of certain weaknesses identified by the Board of Auditors in the management of peacekeeping operations (see para. 19 above). | Комитет отмечает также живучесть определенных недостатков, выявленных Комиссией ревизоров в области управления операциями по поддержанию мира (см. пункт 19 выше). |
| The Committee assists the Board in the preparation and examination of the work programme, the budget and other financial matters. | Комитет собирается раз в год и оказывает Совету помощь в подготовке и рассмотрении программы работы, бюджета и других финансовых вопросов. |
| The Advisory Committee noted from the reports of both the Secretary-General and the Board of Auditors that significant challenges and risks to the project remained. | На основании докладов как Генерального секретаря, так и Комиссии ревизоров Консультативный комитет отметил, что еще сохраняются значительные риски и проблемы, связанные с проектом. |