The Fund's Board of Trustees had recommended that a global review of the Fund should be undertaken, the results of which would be transmitted to the General Assembly at its sixty-second session. |
Комитет рассмотрел первоначальный доклад Мали - первый доклад, представленный государством-участником, - и рассмотрит первоначальный доклад Мексики на своей следующей сессии. |
Anyone who wants Stark will need a good team of lawyers to figure out how to convert his current, non-renewable appointment on the Executive Board into an appointment as President without violating the ECB's rules. |
Любому, кто хочет Штарка, понадобится хорошая команда адвокатов, чтобы обдумать, как превратить его нынешнее невозобновляемое назначение в исполнительный комитет в назначение президентом без нарушения правил ЕЦБ. |
The Government Statistics Board directs the collection of information on gender equality issues in all areas of State and public activity according to the procedure laid down by the Council of Ministers. |
Руководство сбором информации по вопросам равноправия женщин во всех сферах государственной и общественной деятельности в Туркменистане осуществляет Государственный комитет Туркменистана по статистике в порядке, устанавливаемом Кабинетом Министров Туркменистана. |
In the Committee's opinion it would be useful for it to have the report available to it by the beginning of February so that the Board's findings and recommendations could be taken into account when the Committee considers the budgets for peacekeeping operations. |
По мнению Комитета, ему было бы полезно иметь доклад до начала февраля, с тем чтобы выводы и рекомендации Комиссии можно было принять во внимание, когда Комитет рассматривает бюджеты операций по поддержанию мира. |
He also shares the Panel's view that the performance appraisal system rebuttal panels and Classification Appeals and Review Committees would be maintained that specialized or technical advisory bodies such as the medical boards and the Advisory Board on Compensation Claims would also need to be maintained. |
Координационный комитет по взаимоотношениям между администрацией и персоналом также отметил, что следует сохранить специализированные или технические консультативные органы, такие, как медицинские комиссии и Консультативный совет по вопросам компенсации. |
The Committee was further informed that in some audits, such as, for example, those of the legal aid system in the two Tribunals and of information technology, the Board, of necessity, had recourse to specialized outside expertise. |
Комитет был далее информирован о том, что в ходе проведения некоторых проверок, например проверок систем юридической помощи в двух трибуналах и проверок, касающихся информационных технологий, Комиссия в силу необходимости привлекала внешних специалистов. |
In UNIDO, based on the functions of the legislative organs as specified in the Constitution, it is primarily the Industrial Development Board ("single committee"), supported by the Programme and Budget Committee, which exercises the oversight role. |
Исходя из закрепленных в Уставе функций директивных органов, в ЮНИДО функцию надзора выполняет прежде всего Совет по промышленному развитию ("единый комитет") при поддержке Коми-тета по программным и бюджетным вопросам. |
The Committee is awaiting certification by the Board of Auditors that the matter has been resolved or that satisfactory progress is being made towards removing the reasons for the qualified opinion. |
Комитет ожидает от Комиссии ревизоров подтвер-ждения, что данный вопрос был решен или что достигнут удовлетворительный прогресс на пути устранения причин для этой оговорки. |
On 3 March 2006, the Migration Board denied the application, as the medical certificates furnished by the complainants did not show that the first named complainant suffered from such a serious mental illness or comparable condition that she could be granted a residence permit on medical grounds. |
Впоследствии 15 августа 2006 года государство-участник проинформировало Комитет, что решением от 5 июля 2006 года Совет постановил, что жалобщики не имеют права на получение видов на жительство. |
A wide-ranging discussion was undertaken by CEB on the scientific evidence emerging from the Intergovernmental Panel on Climate Change and the need for the Board to develop a clear system-wide approach and strategy to address the multifaceted challenges of climate change. |
Была подчеркнута важность всесторонней подготовки к следующей сессии КСР, которой будет заниматься Комитет высокого уровня по программам, и была определена группа руководителей, самым непосредственным образом заинтересованных в этом вопросе. |
Representatives from the following international organizations also attended: United Nations Development Programme, American Institute for Aeronautics and Astronautics, the Governing Board of the Centre for Space Science and Technology Education in Asia and the Pacific, Committee on Earth Observations Satellites and European Space Agency. |
В работе Подготовительной конференции приняли также участие представители таких международных организаций, как Программа развития Организации Объединенных Наций, Американский институт аэронавтики и астронавтики, Совет управляющих Азиатско-тихоокеанского регионального учебного центра космической науки и техники, Комитет по спутникам наблюдения Земли и Европейское космическое агентство. |
The Advisory Committee concurs with the Pension Board's request that the medical consultant look into the possibility of establishing a standard for medical examinations for purposes of participation in the Fund pursuant to article 41 of the Fund Regulations. |
Консультативный комитет поддержал просьбу Правления Пенсионного фонда о том, чтобы врач-консультант рассмотрел возможность установления стандарта проведения медицинских обследований для целей участия в Фонде в соответствии со статьей 41 Положений Фонда. |
In that regard, the Committee recommended that the General Assembly request the Secretary-General, in his capacity as Chair of CEB, to encourage the Board to focus its initiatives on developing countries, including the least developed countries, landlocked countries and small island developing States. |
В этой связи Комитет предложил Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря как Председателя КСР рекомендовать Совету сосредоточить свои инициативы на развивающихся странах, включая наименее развитые, не имеющие выхода к морю страны и малые островные развивающиеся государства. |
Both the Executive Board and the Trust Fund Implementation Committee of the Quick Start Programme have in the past year recognized that there is a need to establish a second Professional post for the Programme. |
Как Исполнительный совет, так и Комитет по осуществлению целевого фонда Программы ускоренного "запуска" проектов в прошлом году отметили необходимость создания второго поста сотрудника категории специалистов для Программы. |
At the same time, however, the Committee concurs with the Board that the procedures for contract amendments and the management of files for the amendments are in need of improvement. |
Вместе с тем Комитет согласен с мнением Комиссии о том, что положение дел в связи с поправками к контрактам и управлением подборками материалов по внесенным поправкам необходимо улучшить. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions stated that it looked forward to an assessment of the effectiveness of the integrated mission planning process guidelines by the Board once the guidelines had been in effect for a sufficient period of time (A/61/866, para. 321). |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам заявил, что он ожидает проведения Комиссией оценки эффективности руководящих принципов в отношении процесса комплексного планирования миссий по истечении достаточного периода времени применения этих принципов (А/61/866, пункт 321). |
To date, there has been no diversion from our licit production, and our practice is referred to as an exemplary way of producing opiate raw material by the International Narcotics Control Board (INCB). |
На сегодня не было случаев незаконной утечки из сферы законного производства, и Международный комитет по контролю над наркотиками (МККН) оценивает нашу практику как образцовый способ производства опиума-сырца. |
Reverend Dr. C. Nozomi Ikuta, United Church Board for Homeland Ministries |
Достопочтенный д-р С. Нозоми Икута, Объединенный церковный комитет местных приходов |
It also recommended that additional requests identified by the Office of Internal Oversight Services should be discussed with the Chief Executive Officer of the Fund in time for him to submit his proposals to the Pension Board in the context of the proposed budget of the Fund for 2004-2005. |
Наконец, в пункте 28 своего доклада Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее рассмотреть порядок избрания членов и заместителей членов, представляющих Ассамблею в Комитете по пенсиям персонала Организации Объединенных Наций, в соответствии со статьей 6 Положений Фонда. |
System-wide programmatic matters continue to be examined by the High-level Committee on Programmes of the Board. 21-28), including the pragmatic approach adopted by the Committee in its interactions with the United Nations Development Group, with a view to promoting synergies and overall coherence. |
CEB/2002/4, пункты 21-28), включая прагматический подход, которым руководствовался Комитет в своей работе с Группой по вопросам развития Организации Объединенных Наций в целях улучшения взаимодействия и общей согласованности. |
The Attorney Compliance and Disciplinary Board is pursuing my disbarment. |
Адвокадский комитет по дисциплине и соответствию требует исключения меня из адвокатов |
Bearing in mind the significance of the Board's emphasis of matter, the Committee recommends that the Secretary-General be requested to strive to achieve an unqualified audit with no emphasis of matter in the next financial statement. |
Учитывая важное значение уделения Комиссией особого внимания этому вопросу, Комитет рекомендует просить Генерального секретаря добиваться вынесения заключения ревизоров без каких бы то ни было оговорок в следующем финансовом отчете. |
The Board, the Appointment and Promotion Committee and the Appointment and Promotion Panel could recommend a candidate other than the one put forward by the programme manager. |
Совет, Комитет и Группа могли рекомендовать иного кандидата, чем тот, который был предложен руководителем программы. |
The Board of Visitor (BOV) and an Advisory Committee oversee matters pertaining to the welfare of the residents at PAI DRC as well as the surroundings or the review of their rehabilitative processes. |
Совет по посещениям (СПП) и Консультативный комитет занимаются вопросами благосостояния лиц, находящихся в ЦРН ПАИ, а также условиями их содержания, и проверяют ход их реабилитации. |
During the deliberations, the Committee was informed by the Board that UNICEF believed that its unique operational flexibility would entitle it to a similar flexibility when it came to adhering to regulations and rules. |
Комитет ожидает, что ЮНИСЕФ, как и другие фонды и программы Организации Объединенных Наций, будет полностью соблюдать положения и правила Организации Объединенных Наций, и он обсудит этот вопрос с ЮНИСЕФ в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи. Комитет ожидает представления Комиссией последующего доклада по этому вопросу. |