| In 2012, the Office established the Architectural Review Board and allocated additional internal resources for the purpose of standardizing enterprise architecture. | В 2012 году Управление учредило Комитет по обзору архитектуры и выделило для целей стандартизации общеорганизационной архитектуры дополнительные внутренние ресурсы. |
| The Board has reviewed and approved a variety of standards and currently meets on a monthly basis. | Комитет провел рассмотрение и утвердил широкий круг различных стандартов и в настоящее время проводит свои заседания на ежемесячной основе. |
| In accordance with our recommendation, both the Steering Committee and the Client Board have met on a biannual basis. | Согласно рекомендации Совета и Руководящий комитет и Совет получателей услуг проводили свои встречи дважды в год. |
| The members of the Board extended their admiration and support to the work that the Committee has undertaken to empower indigenous peoples worldwide. | Члены Совета заявили о своем одобрении и поддержке работы, которую ведет Комитет для расширения прав и возможностей коренных народов во всем мире. |
| The Committee welcomes the upward trend with respect to the implementation of the Board's recommendations. | Комитет приветствует повышательную тенденцию в отношении осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров. |
| In this regard, the Committee encourages the Pension Board to keep the proposal for the study of governance structures of other pension funds under consideration. | В этой связи Комитет призывает Правление Пенсионного фонда продолжить рассмотрение предложения об изучении структур управления других пенсионных фондов. |
| The Committee expects that the Board of Auditors will examine the issue in this regard in its audit of the United Nations. | Комитет рассчитывает, что Комиссия ревизоров рассмотрит этот вопрос в контексте своей ревизии в Организации Объединенных Наций. |
| The Advisory Committee looks forward to receiving information on the findings of the planned audit of the Board of Auditors in this regard. | В этой связи Консультативный комитет надеется получить информацию о выводах по итогам запланированной Комиссией ревизоров ревизии. |
| The Board was informed that the Committee appreciated the thorough work of the National Audit Office of China. | Правление было проинформировано о том, что Комитет высоко оценил скрупулезную работу, проделанную Национальным ревизионным управлением Китая. |
| The Committee had substantive discussions with representatives of the Board of Auditors at each of its in-person meetings. | Вместе с представителями Комиссии ревизоров Комитет обсуждал вопросы существа на каждой из своих личных встреч. |
| An independent review committee shall be established by the Board. | Совет создает комитет по независимому рассмотрению. |
| The Advisory Committee also stated that it shared the concerns of the Board with regard to the information security situation. | Кроме того, Консультативный комитет указал, что он разделяет опасения Комиссии по поводу ситуации в сфере информационной безопасности. |
| The Committee trusts that a reduction in audit fees will not affect the quality or timeliness of the Board's work. | Комитет надеется, что сокращение гонораров ревизоров не повлияет на качество работы Комиссии и ее своевременное выполнение. |
| The Committee also recommends that the Assembly request that the Board carefully monitor the use of resources for the travel of staff. | Комитет также рекомендует Ассамблее обратиться к Правлению с просьбой внимательно следить за использованием ресурсов на цели оплаты поездок персонала. |
| It recommends that the Assembly urge the Secretary-General to fully implement the above-mentioned recommendation of the Board without further delay. | Комитет рекомендует Ассамблее обратиться к Генеральному секретарю с настоятельной просьбой незамедлительно и в полном объеме выполнить вышеуказанную рекомендацию Комиссии. |
| The Committee conveyed the Assembly's request to the Board in a letter dated 17 January 2012. | В письме от 17 января 2012 года Комитет препроводил просьбу Ассамблеи Комиссии. |
| In the paragraphs that follow, the Advisory Committee comments on some of the specific issues raised in the Board's report. | В нижеследующих пунктах Консультативный комитет высказывается по некоторым конкретным вопросам, поднятым в докладе Комиссии. |
| The Committee further requests the Board of Auditors to follow up on the implementation of its recommendations in this regard. | Комитет также просит Комиссию ревизоров проконтролировать выполнение его рекомендаций в этой области. |
| The Committee also reiterates the need for the implementation of the recommendations of the Board within the time frames specified by the Secretary-General. | Комитет также подтверждает необходимость осуществления рекомендаций Комиссии в указанные Генеральным секретарем сроки. |
| The International Narcotics Control Board was the only body with competence for monitoring the implementation of international anti-drugs treaties. | Международный комитет по контролю над наркотиками является единственным органом, обладающим правом мониторинга осуществления международных договоров о борьбе с наркотиками. |
| The Board normally meets three times a year, with the duration of each session varying from one to three weeks. | Продолжительность каждой сессии составляет от одной до трех недель, и Комитет обычно собирается три раза в год. |
| The Board normally meets three times a year, each session lasting from one to three weeks. | Комитет обычно собирается три раза в год, а продолжительность каждой его сессии составляет от одной до трех недель. |
| Member States placed great importance on the transparency and accountability of CEB and encouraged the Board to continue to improve its dialogue with Member States. | Государства-члены придают большое значение транспарентности и подотчетности в деятельности КСР и призвали Комитет продолжать совершенствовать свой диалог с государствами-членами. |
| Therefore, the Board recommends that APAAN be placed under control of the 1988 Convention. | Поэтому Комитет рекомендует поставить АФААН под контроль, предусмотренный Конвенцией 1988 года. |
| One speaker encouraged the Board to continue its work in assessing the availability of internationally controlled substances and analysing disparities. | Один из выступавших призвал Комитет продолжать работу по оценке доступности веществ, находящихся под международным контролем, и анализу имеющихся несоответствий. |