The Board identified priority areas in which Governments might step up their implementation. |
Комитет выявил приоритетные области, в которых правительства могут добиться прогресса в осуществлении ими договоров. |
The Board appreciated the comprehensive drug control strategies of those three countries and their key component: demand reduction. |
Комитет выразил признательность этим трем странам за осуществление всесторонних стратегий борьбы с наркотиками и их ключевого компонента - сокращения спроса. |
The Board drew the attention of the Governments of South American countries to the need for effective legislation on the prevention of money laundering. |
Комитет обратил внимание правительств стран Южной Америки на необходимость наличия эффективного законодательства, направленного на недопущение отмывания денег. |
The Board invited the international community to support the efforts of UNDCP to assist those countries. |
Комитет предложил международному сообществу поддержать усилия МПКНСООН по оказанию помощи этим странам. |
The Commission expressed concern that, without additional resources, the Board would be compelled to curtail its involvement in those operations. |
Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что без дополнительных ресурсов Комитет будет вынужден сократить свое участие в этих операциях. |
We urge the High Representative and the Steering Board to continue their work. |
Мы настоятельно призываем Высокого представителя и Руководящий комитет продолжать свою работу. |
These Trust Funds established by the Executive Director shall be reported in detail to the Executive Board through the Advisory Committee. |
О таких целевых фондах, учрежденных Директором-исполнителем, подробно сообщается Исполнительному совету через Консультативный комитет. |
The Board had requested the Standing Committee to review the note by the Secretary and to provide recommendations for follow-up action. |
Правление просило Постоянный комитет рассмотреть записку Секретаря и вынести рекомендации относительно последующих мер. |
The Advisory Committee had requested the Board to evaluate the effectiveness of the reform measures. |
Консультативный комитет обратился к Комиссии с просьбой дать оценку эффективности мер реформ. |
The Advisory Committee insisted that the Board's recommendations on the use of suppliers recommended by requisitioners should be implemented. |
Консультативный комитет настаивает на выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров в отношении использования услуг поставщиков, рекомендуемых заказчиками. |
Under the circumstances, the Committee endorses the views of the Pension Board. |
В данных обстоятельствах Комитет поддерживает мнения Правления Пенсионного фонда. |
1990 Chairman, Selection Committee, Central Region Legal Aid Board. |
Председатель (Отборочный комитет) Центрального регионального совета по юридической помощи. |
A Management Coordination Committee was established pursuant to a report of the Secretary-General and by Executive Board decision 94/32. |
Комитет по координации управления был создан согласно докладу Генерального секретаря и решению 94/32 Исполнительного совета. |
Despite the additional clarification provided, the Committee recommends that the Investment Management Service discuss the status of this recommendation with the Board of Auditors. |
Несмотря на представленные дополнительные разъяснения, Комитет рекомендует Службе управления инвестициями обсудить ход выполнения этой рекомендации с Комиссией ревизоров. |
The Advisory Committee endorsed the Board's recommendations on procurement planning and addressed the harmonization of procurement practices in paragraph 23. |
Консультативный комитет одобрил рекомендации Комиссии о планировании закупок и рассмотрел вопрос о согласовании практики в сфере закупок. |
Meanwhile the Board requested its Chairman to inform the TIR Administrative Committee about its deliberations in this respect. |
Между тем Совет поручил своему Председателю проинформировать Административный комитет МДП о ходе рассмотрения документа. |
System-wide programmatic matters continue to be examined by the High-level Committee on Programmes of the Board. |
Комитет высокого уровня по программам Совета продолжает изучать программные вопросы, которые являются общими для всей системы. |
The Advisory Committee agreed with the Secretary-General that there was no need to change the nature of the Board. |
Консультативный комитет согласен с Генеральным секретарем, что необходимости менять характер Совета нет. |
The International Narcotics Control Board oversees compliance by Governments with their obligations under the conventions. |
Контроль над соблюдением правительствами взятых на себя в соответствии с конвенциями обязательств осуществляет Международный комитет по контролю над наркотиками. |
The Board would also be submitting to the Assembly early in 1998 its proposals for improving the implementation of its recommendations. |
Кроме того, в начале 1998 года Комитет представит Ассамблее предложения в отношении наиболее эффективного осуществления ее рекомендаций. |
The Steering Board applied sanctions in 23 cases where discrimination deeds were ascertained. |
В связи с 23 случаями установленной дискриминации Руководящий комитет применял соответствующие санкции. |
They all welcomed the constructive spirit in which the Board discharged its oversight function. |
Все они с удовлетворением отмечают конструктивный дух, с которым Комитет выполняет свою функцию надзора. |
The Board would report through the Executive Director to the Governing Council and to the Committee of Permanent Representatives. |
Через Директора-исполнителя Комитет был бы подотчетен Совету управляющих и Комитету постоянных представителей. |
The Board has also noted the difficulties many States are facing in fulfilling their treaty obligations. |
Комитет отметил также трудности, с которыми сталкиваются многие государства при выполнении своих договорных обязательств. |
The Board has noted that the number of Governments in importing countries establishing import controls and providing such feedback has risen. |
Комитет отметил, что ряд правительств импортирующих стран установили контроль за импортом и в связи с этим увеличился поток ответной информации. |