The Board is aware that the Committee is revisiting its operating procedures because there is a considerable backlog in its work. |
Комиссии известно, что Комитет пересматривает свои рабочие процедуры по причине существенного отставания в работе. |
At the time of the Board's audit, the Committee had considered only 13 of the 154 relevant contract amendments. |
Во время проводимой Комиссией проверки Комитет рассмотрел лишь 13 из 150 соответствующих поправок, внесенных в контракты. |
The Committee was informed that a rule would then be promulgated in accordance with the Board's decision on the matter. |
Комитет был извещен о том, что затем в действие будет введено правило, соответствующее решению Совета по данному вопросу. |
Since the Board of Auditors was uniquely placed to help ensure that uniformity was achieved, the Advisory Committee encouraged the Board to provide advice and guidance on matters of interpretation when requested by the United Nations or its entities. |
Поскольку Комиссия ревизоров обладает уникальным потенциалом для обеспечения такого единообразия, Консультативный комитет рекомендует Комиссии оказывать помощь и содействие в толковании тех или иных вопросов, когда об этом просят Организация Объединенных Наций или ее учреждения. |
The Board has nevertheless carried out its obligations by deferring or cancelling important country missions and by limiting the number of Board members going on a single mission. |
Тем не менее Комитет выполнял свои обязательства, откладывая или отменяя важные миссии посещения стран и ограничивая число членов Комитета, выезжающих в составе одной миссии. |
The Committee observes that the complainant has not provided fresh evidence which would cast doubts on the findings of, or the factual evaluation made by, the Migration Board and the Aliens Appeals Board. |
Комитет отмечает, что автор не представила новых свидетельств, которые ставили бы под сомнение выводы Миграционного совета и Совета по апелляциям иностранцев и проведенную ими оценку фактов. |
The Advisory Committee notes the comments raised by the Board with respect to UNMIL and requests that the recommendations of the Board be implemented in a timely manner. |
Консультативный комитет отмечает замечания Комиссии ревизоров в отношении МООНЛ и просит, чтобы рекомендации Комиссии ревизоров выполнялись своевременно. |
The Advisory Committee shares the Board's interest in the results-based budgeting framework and notes that the Board has extensively reviewed results-based budgeting parametres of peacekeeping missions and the support account. |
Консультативный комитет разделяет заинтересованность Комиссии в использовании системы составления бюджета, ориентированного на результаты, и отмечает, что Комиссия провела углубленный обзор параметров, связанных с составлением ориентированных на результаты бюджетов миротворческих миссий и вспомогательного счета. |
The Committee encourages the State party to have members of the Board selected through a process that is public and transparent and to include on the Board recognized experts in various areas pertaining to the prevention of torture, including representatives of civil society. |
Комитет призывает государство-участник обеспечить избрание членов в этот Совет на основе публичного и прозрачного процесса и включить в его состав авторитетных экспертов в различных областях, касающихся предупреждения пыток, включая представителей гражданского общества. |
The recommendations of the Board of Auditors are pertinent and focused and the Advisory Committee welcomes the fact that the Administration has accepted all the recommendations of the Board. |
Рекомендации Комиссии ревизоров являются весьма уместными и целенаправленными, и Консультативный комитет приветствует тот факт, что администрация согласилась со всеми рекомендациями Комиссии. |
The Committee recommends that the Executive Board take into account these changes in its consideration of the proposed financial regulations and rules for UN-Women. |
Комитет рекомендует Исполнительному совету учесть такие изменения при рассмотрении им предлагаемых финансовых положений и правил Структуры «ООН-женщины». |
The Advisory Committee trusts that the Board will consider the recommendations of the review committee. |
Консультативный комитет надеется, что Комиссия учтет рекомендации комитета по рассмотрению поправок. |
The Advisory Committee concurs with the Board that the above-noted financial matters should be resolved expeditiously. |
Консультативный комитет согласен с мнением Комиссии о том, что указанные выше финансовые вопросы необходимо решить оперативно. |
The Advisory Committee concurs with the Board of Auditors' recommendations to improve project monitoring and oversight for field-level activities. |
Консультативный комитет согласен с рекомендациями Комиссии ревизоров о необходимости улучшения мониторинга и надзора за осуществляемой на местах деятельности. |
The State party explained that it would inform the Committee of the decision of its Migration Board concerning the complainant's permit. |
Государство-участник пояснило, что оно проинформирует Комитет о решении Миграционного совета в отношении вида на жительство заявительницы. |
Given that the Advisory Committee was not fully independent throughout the biennium under review, the Board will keep this matter under review. |
Поскольку Консультативный комитет не был полностью независимым на протяжении рассматриваемого двухгодичного периода, Комиссия будет держать этот вопрос под контролем. |
The Board is concerned at the continued approval of waivers without challenge by the Contract Review Committee. |
Комиссия обеспокоена тем, что Комитет по рассмотрению контрактов продолжает без возражений утверждать заявки на отмену конкурентных торгов. |
The Advisory Committee notes, however, that the Board has decided to defer consideration of this item to its next session, in 2013. |
Однако Консультативный комитет отмечает, что Правление постановило отложить рассмотрение этого пункта до своей следующей сессии 2013 года. |
The Committee concurs with the Board of Auditors regarding the need for improved control over payments of benefits. |
Комитет согласен с мнением Комиссии ревизоров относительно необходимости улучшения контроля за выплатой пособий. |
The Committee is of the view that the Secretary-General should ensure rapid and full implementation of all the accepted recommendations of the Board. |
Комитет считает, что Генеральному секретарю следует обеспечить скорейшее выполнение всех принятых рекомендаций Комиссии в полном объеме. |
The Committee conveyed the Assembly's request to the Board in a letter dated 17 January 2012. |
Комитет довел просьбу Ассамблеи до сведения Комиссии письмом от 17 января 2012 года. |
The Advisory Committee urges the Secretary-General to ensure rapid implementation of all the recommendations of the Board. |
Консультативный комитет настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить оперативное осуществление всех рекомендаций Комиссии. |
The Division also includes the secretariat of the Publications Board and the Exhibits Committee. |
В состав Отдела входят также секретариат Издательского совета и Комитет по выставкам. |
The Chair explained that the Committee had held three meetings since its previous report to the Board. |
Председатель сообщила, что с момента представления Фонду своего предыдущего доклада Комитет провел три заседания. |
Thirdly, the Steering Committee endorsed revised terms of reference for the Change Advisory Board. |
В-третьих, Руководящий комитет утвердил пересмотренный круг полномочий Консультативного совета по преобразованиям. |