| U.S. Air Force Board of Investigations. | Воздушные силы США Комитет по расследованиям. |
| 6.6 The Committee notes that the author has withdrawn his claims in relation to the question of independence of the Parole Board. | 6.6 Комитет отмечает, что автор снял свои утверждения относительно независимости Совета по вопросам условно-досрочного освобождения. |
| The IPSAS Board develops new Standards and revises existing ones. | Комитет по МСУГС разрабатывает новые стандарты и пересматривает существующие. |
| The Committee will comment further on this matter on the basis of the Board's examination. | По итогам анализа, проведенного Комиссией, Комитет представит дополнительные замечания по этому вопросу. |
| The Committee notes that the cost comparison would be provided to the Executive Board. | Комитет принимает к сведению, что Исполнительному совету будет представлена информация о сопоставлении расходов. |
| The Committee shall prepare and submit to the Board draft regulations, budgets and plans. | 5.3 Комитет готовит и представляет Совету Фонда проекты правил процедуры, бюджета и планов. |
| The Board had established an Inter-agency Committee on Drug Law Enforcement to promote demand reduction and build inter-agency collaboration. | Совет создал Межведомственный комитет по обеспечению соблюдения законов в области наркотиков в целях сокращения потребления и установления межведомственного сотрудничества. |
| The Committee encourages UNRWA to continue efforts to expedite implementation of the Board's recommendations. | Комитет рекомендует БАПОР продолжать свои усилия в целях ускоренного выполнения рекомендаций Комиссии. |
| The Advisory Committee supported the Pension Board's recommendations on the proposed staffing of the Fund. | Консультативный комитет поддерживает рекомендации Правления Пенсионного фонда в отношении предлагаемого кадрового обеспечения Фонда. |
| The Advisory Committee welcomed the improved financial situation of the Institute and commended the Executive Board for its proactive approach and its efforts to secure sustainable financing. | Консультативный комитет приветствует улучшение финансового положения Института и выражает признательность Исполнительному совету за его конструктивный подход и усилия по обеспечению стабильного финансирования. |
| The Advisory Committee also notes the Board's observations regarding the absence of effective internal governance mechanisms for both the capital master plan and Umoja. | Консультативный комитет принимает также к сведению замечания Комиссии в отношении отсутствия эффективных механизмов внутреннего управления как для генерального плана капитального ремонта, так и для «Умоджи». |
| The Committee, however, concurs with the Board's recommendations that UN-Women continue its efforts to reinforce its internal control frameworks. | Между тем, Комитет согласен с рекомендациями Комиссии в отношении того, чтобы структура «ООН-женщины» продолжила работу по укреплению системы внутреннего контроля. |
| The Advisory Committee therefore recommends that the Board continue its current practice of producing both short-form and long-form reports for each entity. | В связи с этим Консультативный комитет рекомендует Комиссии продолжать ее нынешнюю практику подготовки как кратких, так и подробных докладов по каждой структуре. |
| The Advisory Committee notes that the Board of Auditors has identified deficiencies in vendor management, including the lack of accessible information and unreliable vendor databases. | Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров выявила недостатки в области работы с поставщиками, в том числе ограниченный доступ к информации и недостоверные базы данных о поставщиках. |
| The Audit Committee assists the Pension Board in discharging its responsibility to approve the annual financial statements. | Комитет по ревизии оказывает Правлению Пенсионного фонда помощь в связи с выполнением возложенной на него обязанности, которая заключается в утверждении годовой финансовой отчетности. |
| The Advisory Committee agrees with the recommendation of the Board of Auditors that the Secretary-General review and enhance strategic communication from Headquarters. | Консультативный комитет согласен с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что Генеральному секретарю следует проанализировать и усилить механизм стратегической коммуникации со стороны Центральных учреждений. |
| The Committee further recommends that the Executive Board authorize UN-Women to allocate $2 million to continuing improvement of its organizational effectiveness and efficiency initiative. | Комитет также рекомендует Исполнительному совету разрешить Структуре «ООН-женщины» выделить 2 млн. долл. США на дальнейшую реализацию инициативы по повышению организационной эффективности и результативности. |
| A study was commissioned by the Programme Budget and Administration Committee (a subcommittee of the WHO Executive Board). | Комитет по программам, бюджету и администрации (подкомитет Исполнительного совета ВОЗ) принял решение о проведении исследования по этому вопросу. |
| The Committee further notes that despite the complainant's request, the Board considered that a specialized medical examination was unnecessary since his statements were contradictory. | Комитет также отмечает, что, несмотря на просьбу заявителя, Комиссия сочла, что не было необходимости в проведении специализированного медицинского обследования, поскольку его высказывания были противоречивыми. |
| The Advisory Committee has no objection to the Pension Board's staffing proposals for the biennium 2014-2015 under administrative costs. | Консультативный комитет не возражает против предложений Правления Пенсионного фонда по штатному расписанию на двухгодичный период 2014 - 2015 годов по категории административных расходов. |
| The publication of a guide on estimating requirements for internationally controlled substances by the Board and WHO was noted. | В связи с этим было отмечено, что Комитет и ВОЗ опубликовали специальное руководство по исчислению потребностей в веществах, находящихся под международным контролем. |
| At the same time, the information sought by the Board is mostly statistical and is often centrally available in Governments. | В то же время информация, которую запрашивает Комитет, является по большей части статистической и часто в централизованном порядке представляется в распоряжение правительств. |
| The Board also took into account the information and views provided by the experts mentioned above who participated in the session. | Комитет также принял во внимание информацию, которая была представлена вышеупомянутыми экспертами, принимавшими участие в работе сессии, и высказанные ими мнения. |
| The Board recognized that measures to promote sustainability are often opposed by influential groups that benefit from existing patterns of production and consumption. | Комитет признал, что меры по содействию устойчивому развитию часто наталкиваются на сопротивление со стороны влиятельных групп, которые извлекают выгоду из существующих структур производства и потребления. |
| To overcome such obstacles, the Board considered ways to combine economic incentives with compensatory measures to ensure political feasibility as well as economic and social equity. | В целях преодоления таких препятствий Комитет рассмотрел пути сочетания экономических стимулов с компенсационными мерами, с тем чтобы можно было обеспечить политическую осуществимость предусмотренных мер, а также экономическую и социальную справедливость. |