Other results will be policy studies and other South-South mobilization and coordination activities as called for by the Executive Board, the High-level Committee on TCDC and the General Assembly. |
Среди других результатов будут исследования по вопросам политики и мероприятия в области мобилизации и координации по линии Юг-Юг, к проведению которых призывают Исполнительный совет, Комитет высокого уровня по ТСРС и Генеральная Ассамблея. |
While the advisory committee would meet annually, its members could provide inputs on an ongoing basis on specific issues to complement the work of the UNDP Policy Board. |
Хотя этот консультативный комитет будет проводить свои заседания раз в год, его члены могут постоянно предоставлять свои материалы по конкретным вопросам в целях дополнения работы Совета ПРООН по вопросам политики. |
In the present case the Committee further notes that domestic remedies have been exhausted since the decision adopted by the Swedish Migration Board on 3 March 2006 under the temporary amendments, and that the complainant has sufficiently substantiated his claim for purposes of admissibility. |
По нынешнему делу Комитет далее отмечает, что внутренние средства правовой защиты были исчерпаны, поскольку З марта 2006 года Миграционным советом Швеции было принято решение на основании временных поправок, и что и заявитель в достаточной степени обосновал свои претензии для целей приемлемости. |
The Committee of Actuaries also informed the Board of its intention to review in 2001 the demographic and economic experience of the Fund over a number of years, with specific emphasis placed on the pensioners' longevity, as well as the rates of early retirement. |
Комитет актуариев также информировал Правление о своем намерении провести в 2001 году обзор фактического демографического и экономического положения Фонда за несколько лет с уделением конкретного внимания продолжительности жизни пенсионеров, а также показателям досрочного выхода на пенсию. |
To enable the Board to carry out its mandate through the integration of audit planning, execution and reporting and to enhance the development of common audit standards and professional practices, the Audit Operations Committee was established. |
Для оказания помощи Комиссии в выполнении ее мандата на основе комплексного планирования, осуществления ревизионных мероприятий и составления отчетности о них, а также для ускорения разработки единых стандартов ревизии и профессиональных процедур был создан Комитет по ревизионным операциям. |
The Committee trusts that in managing the 2000 annual programme and budget, these concerns and other issues rased by the Board of Auditors would be taken fully into account. |
Комитет надеется, что в процессе исполнения годовой программы и бюджета на 2000 год эти соображения и другие вопросы, поднятые Комиссией ревизоров, будут в полной мере учтены. |
The Committee, the Board of Trustees, the Special Rapporteur and the High Commissioner for Human Rights decided to issue a joint declaration for the United Nations International Day in Support of Victims of Torture. |
Комитет, Совет попечителей, Специальный докладчик и Верховный комиссар по правам человека постановили выпустить совместное заявление по случаю Международного дня Организации Объединенных Наций в поддержку жертв пыток. |
5.1 By submission of 11 February 1997, the State party informs the Committee that the Immigration Board has suspended the authors' expulsion, following the Committee's request. |
5.1 В представлении от 11 февраля 1997 года государство-участник информирует Комитет о том, что с учетом просьбы Комитета Иммиграционный совет приостановил исполнение распоряжения о высылке авторов. |
It informs the Committee that the Immigration Board has stayed the enforcement of the expulsion order, pending the Committee's final decision in the matter. |
Оно информирует Комитет о том, что Иммиграционный совет приостановил процедуру приведения в исполнение постановления о высылке в ожидании окончательного решения Комитета по этому вопросу. |
The Committee will liaise with the Geneva Working Group of the Publications Board and with the UNOG Distribution and Sales Section and establish close working relationships with them. |
Комитет будет выполнять функции связующего звена между Женевской рабочей группой Издательского совета и Секцией распространения и продаж изданий ЮНОГ и установит с ними тесные рабочие взаимоотношения. |
The Board was specifically requested by Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to examine the management of trust funds in the United Nations Environment Programme, and will report its findings to the General Assembly at its fifty-third session. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам конкретно просил Комиссию изучить порядок управления целевыми фондами в Программе Организации Объединенных Наций по окружающей среде, и она представит свои выводы Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
The Committee has also requested an immediate special audit by the Board of Auditors on this issue, which would address arrangements in place for the application of the new contingent-owned equipment procedures. |
Комитет просил также Комиссию ревизоров безотлагательно провести в этой связи специальную проверку с охватом существующих механизмов для применения новых процедур в отношении принадлежащего контингентам имущества. |
As indicated in the letter I have just mentioned, the Committee on Conferences has received a request from the Executive Board of the United Nations Children's Fund to meet in New York from 8 to 11 September 1998. |
Как указывается в только что упомянутом мною письме, Комитет по конференциям получил от Исполнительного совета Детского фонда Организации Объединенных Наций просьбу о проведении заседаний в Нью-Йорке в период с 8 по 11 сентября 1998 года. |
The Chairperson informed the Committee that she had attended the annual session of the UNDP/United Nations Population Fund (UNFPA) Executive Board, which was held in Geneva on 8 June 1998. |
Председатель информировала Комитет о том, что она принимала участие в ежегодной сессии Исполнительного совета ПРООН/Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), состоявшейся в Женеве 8 июня 1998 года. |
The High-level Committee adopted the main recommendations contained in the report, which was endorsed by the Executive Board of the United Nations Development Programme (UNDP), by the Economic and Social Council and by the General Assembly in its resolution 50/119 of 20 December 1995. |
Комитет высокого уровня принял основные рекомендации, содержащиеся в докладе, который был одобрен Исполнительным советом Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН), Экономическим и Социальным Советом и Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/119 от 20 декабря 1995 года. |
Abuse and trafficking of drugs has not yet become a focus of major international concern in this region, although the Board notes that some of the Pacific island countries are being used as transit points for illicit drug trafficking. |
Злоупотребление наркотическими средствами и их незаконный оборот еще не стали предметом серьезной международной озабоченности в этом регионе, хотя Комитет отмечает, что в настоящее время некоторые тихоокеанские островные страны используются в качестве перевалочных пунктов для целей незаконного оборота наркотических средств. |
Finally, it asked for information on any progress made in collective bargaining in the free trade zones and in several other industrial establishments within the purview of the Greater Colombo Economic Commission (renamed the Board of Investments). |
И наконец, он обратился к правительству с просьбой представить информацию о ходе коллективных переговоров в зонах свободной торговли и в ряде других промышленных комплексов, находящихся в ведении Экономической комиссии Большого Коломбо (Комитет по инвестициям). |
Several representatives requested the Board to examine a variety of new areas and subjects of concern, such as the link between drug trafficking, arms trafficking and terrorism, rational use of confiscated chemicals and the long-term effects of stimulant abuse. |
Ряд представителей просили Комитет обратить внимание на некоторые новые области и вопросы, вызывающие особое беспокойство, в частности, на связь незаконного оборота наркотиков с незаконной торговлей оружием и терроризмом, необходимость рационального использования конфискованных химических веществ и долгосрочные последствия злоупотребления стимуляторами для организма. |
The Committee had also noted that the Board had not been consulted about the proposal and that the post had been vacant at that time since August 1993. |
Комитет также отметил, что с Комиссией не были проведены консультации в связи с этим предложением и что в то время должность, о которой идет речь, оставалась вакантной с августа 1993 года. |
It should be noted that where necessary, the Committee may request the Board to conduct specific examinations and report on the results, as provided for in regulation 12.7. |
Следует отметить, что при необходимости Комитет может просить Комиссию провести определенные конкретные проверки и доложить ей об их результатах, как это предусмотрено в положении 12.7. |
Board members may wish to note that the Under-Secretary-General, OIOS, has suggested this type of committee as a model for the other, large independent funds and programmes of the United Nations. |
Члены Совета, возможно, пожелают принять к сведению тот факт, что заместитель Генерального секретаря, возглавляющий УСВН, назвал комитет такого рода моделью для других крупных независимых фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee notes that the estimates for the biennium 1998-1999 are not presented in accordance with the requirements set by the Executive Board in its decision 95/23 to maintain the allocation of 24.1 per cent mentioned in paragraph 5 above. |
Консультативный комитет отмечает, что смета на двухгодичный период 1998-1999 годов не отвечает требованиям о сохранении выделяемой доли на уровне 24,1 процента, установленным Исполнительным советом в его решении 95/23 и упомянутым в пункте 5 выше. |
The outgoing Vice-President briefed members on developments to date on actions taken in order for the Executive Board to join the UNICEF/WHO Joint Committee on Health Policy. |
Выбывающий заместитель Председателя кратко ознакомила членов Совета о принятых на тот момент мерах по включению Исполнительного совета в Объединенный комитет ЮНИСЕФ/ВОЗ по вопросам политики в области здравоохранения. |
In March 1998, an Operations Management Systems (OMS) Project Board and an IT Steering Committee were established to strengthen the IT function within the organization. |
В марте 1998 года были созданы Совет по проекту Системы управления операциями (СУО) и Руководящий комитет по ИТ для укрепления использования ИТ в организации. |
The Executive Board may wish to take note of the documents and to request the Management Coordination Committee to assist the Executive Director as required. |
Исполнительный совет, возможно, пожелает принять указанные документы к сведению и просить Комитет по координации управления оказывать, по мере необходимости, содействие Директору-исполнителю. |