Without qualifying its opinion, the Advisory Committee notes that for the current period the Board has highlighted two matters, namely, non-expendable property and expendable property, as areas of concern to which it wishes to draw particular attention. |
Консультативный комитет отмечает, что, воздержавшись от оговорок при вынесении заключения, применительно к отчетному периоду Комиссия особо указала на две проблемные области - имущество длительного пользования и расходуемое имущество, - и хотел бы обратить на них особое внимание. |
The UN has decided to establish two independent mechanisms, an Acquisition Review Board (ARB), a body to consider challenges to procurement decisions, and a Senior Review Committee (SVRC), on a pilot basis, at the United Nations Headquarters. |
Организация Объединенных Наций постановила создать в своих Центральных учреждениях на экспериментальной основе два независимых механизма, а именно Совет по обжалованию закупок (СОЗ), являющийся органом по рассмотрению претензий в отношении решений о закупках, и Главный комитет по обжалованию (ГКО). |
The fact that the Advisory Committee shared the concerns of the Board of Auditors regarding the sustainability of UNOPS and the risks posed to departments and offices involved with UNOPS-implemented projects merited the Fifth Committee's careful consideration. |
Тот факт, что Консультативный комитет разделяет обеспокоенность Комиссии ревизоров в отношении оперативной жизнеспособности ЮНОПС, а также в отношении рисков, с которыми могут столкнуться департаменты и управления, участвующие в осуществляемых ЮНОПС проектах, заслуживает тщательного рассмотрения в Пятом комитете. |
The Advisory Committee notes the Board's observation that significant progress has been made in the operation and organization of the Internal Audit Division of the Office of Internal Oversight Services (OIOS), but that the Division's risk-based methodological framework remains a work in progress. |
ЗЗ. Консультативный комитет принимает к сведению замечание Комиссии о том, что в функционировании и организации работы Отдела внутренней ревизии Управления служб внутреннего надзора (УСВН) достигнут значительный прогресс, но что разработка Отделом методологической основы с учетом рисков остается не доведенной до конца. |
In the light of the regular reports from Cuba of the continuing nature of the harmful interference on two frequencies, the Radio Regulations Board has continued to encourage the administrations of the United States and Cuba to cooperate and find a solution. |
С учетом регулярно поступающих от Кубы сообщений о постоянном характере создаваемых помех на двух частотах Радиорегламентарный комитет МСЭ вновь и вновь обращался к администрации Соединенных Штатов Америки и властям Кубы с призывом проявить дух сотрудничества и найти решение. |
The reactions of 90 Governments were presented to the Board, 15 countries remained on the list of countries warranting close and continuous monitoring and 2 countries remained under scrutiny. |
Комитет получил 90 отзывов правительств, отреагировавших на его выводы, 15 стран по-прежнему остаются в списке стран, за которыми должно вестись внимательное и непрерывное наблюдение, а две страны по-прежнему относятся к числу стран, положение дел в которых внимательно отслеживается. |
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors has raised a number of issues relating to non-compliance with established procedures on the transportation of non-United Nations personnel on United Nations flights, including cost reimbursement. |
Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров затронула ряд вопросов, связанных с несоблюдением установленного порядка перевозки лиц, не являющихся сотрудниками Организации Объединенных Наций, на воздушных судах Организации, включая возмещение расходов. |
Since the establishment of the Quick Start Programme the Executive Board, the Implementation Committee, the Strategic Approach secretariat and stakeholders have gathered experience and views on a number of policy and operational issues. |
С момента учреждения Программы ускоренного "запуска" проектов Исполнительный совет, Комитет по осуществлению, секретариат Стратегического подхода и заинтересованные субъекты собирают сведения о накопленном опыте и обобщают мнения по ряду вопросов политики и оперативных вопросов. |
In this respect, the Board has appointed a special working committee of its members, tasked specifically with mobilizing support from the authorities in their respective subregions, including the fulfilment of their financial obligations, such as the outstanding arrears due to the Institute. |
В связи с этим Совет сформировал специальный рабочий комитет из своих членов, которым было поручено мобилизовать поддержку властей в своих субрегионах и добиваться выполнения их финансовых обязательств перед Институтом, в том числе погашения задолженности по взносам. |
The Chair of the Audit Committee informed the Board that the Committee recommended Michael Schrenk as a new expert member and that FAFICS had nominated Paula Saddler as a new representative of Fund retirees. |
Председатель Ревизионного комитета сообщил Правлению, что Комитет рекомендует назначить членом-экспертом г-на Михаэля Шренка и что ФАФИКС назначил новым представителем пенсионеров Фонда г-жу Паулу Сэддлер, которые будут исполнять обязанности членов Ревизионного комитета в период с июля 2012 года по июль 2016 года. |
The Advisory Committee agrees with the recommendation of the Pension Board that the General Assembly approve an increase in the resources under administrative costs from $29,943,800 to $30,123,000 for the biennium 2002-2003.7 |
Консультативный комитет согласен с рекомендацией Правления Пенсионного фонда о том, что Генеральной Ассамблее следует утвердить увеличение на двухгодичный период 2002 - 2003 годов ассигнований на покрытие административных расходов с 29943800 долл. США до 30123000 долл. США7. |
(b) Sales of supplies, equipment or other property declared surplus or unserviceable shall be based on competitive bidding, unless the Property Survey Board: |
Ь) Предметы снабжения, оборудование или иная собственность, признанные излишними или непригодными для использования, продаются после конкурентных торгов, за исключением тех случаев, когда Комитет по управлению имуществом: |
The International Narcotics Control Board, established by the Single Convention on Narcotic Drugs of 1961, reports to the Economic and Social Council through the Commission on Narcotic Drugs. |
13.4 ЮНДКП подотчетна Комиссии по наркотическим средствам, являющейся функциональной комиссией Экономического и Социального Совета. Международный комитет по контролю над наркотиками, созданный в соответствии с Единой конвенцией о наркотических средствах - 1961 года, подотчетен Экономическому и Социальному Совету через Комиссию по наркотическим средствам. |
UN-Water was established in 2003 by the United Nations System Chief Executives Board for Coordination through its High-level Committee on Programmes to coordinate the water-related programmes and activities of United Nations organizations operating in that sector. |
Сеть «ООН - водные ресурсы» была создана в 2003 году Координационным советом руководителей системы Организации Объединенных Наций через его Комитет высокого уровня по программам для координации связанных с проблемами воды программ и деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций, работающих в этой области. |
It further noted that the Equality and Anti-discrimination Ombud and Tribunal were established on 1 January 2006, integrating the tasks of the former Gender Equality Ombud and Gender Equality Board of Appeals. |
Далее Комитет обратил внимание на то, что 1 января 2006 года был создан судебный орган по рассмотрению жалоб по вопросам равенства и борьбы с дискриминацией, который объединил в себе функции бывшего омбудсмена по вопросам гендерного равенства и Апелляционного совета по гендерному равенству. |
In addition, awareness of procurement policy was reinforced recently through the introduction, effective 4 March 2003, of a new local committee to replace the existing local Contracts Committee, the SSA Committee and the Local Property Survey Board. |
Кроме того, в результате того, что с 4 марта 2003 года функционирует новый местный комитет, который заменит существующие действующие на местах Комитет по контрактам, Комитет по специальным соглашениям об услугах и Инвентаризационную комиссию, повысилась степень осведомленности о политике в области закупок. |
The Advisory Committee believes that changes in the existing cost-sharing arrangements between the United Nations and the Fund should not be implemented until the proposals are examined by the Pension Board and the Advisory Committee, prior to submission to the General Assembly for approval. |
Консультативный комитет считает, что изменения в существующие договоренности о совместном покрытии расходов между Организацией Объединенных Наций и Фондом не следует вносить до тех пор, пока Правление Пенсионного фонда и Консультативный комитет не изучат соответствующие предложения до их представления на утверждение Генеральной Ассамблее. |
The Trust Fund Implementation Committee reports to the Committee on the Quick Start Programme Trust Fund, comprising regional representatives and donors to the Trust Fund, which in turn reports to the Executive Board. |
Комитет Целевого фонда по осуществлению подотчетен Комитету по Целевому Фонду Программы ускоренного "запуска" проектов в составе региональных представителей и доноров Целевого фонда, который в свою очередь подотчетен Исполнительному совету. |
The Standing Committee of the United Nations Joint Staff Pension Board noted that, pursuant to the revised budget estimates for the biennium 2002-2003, the appropriation for that biennium could be reduced by $5,114,500, for a revised total of $80,278,200. |
Постоянный комитет Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций отметил, что в соответствии с пересмотренной бюджетной сметой на двухгодичный период 2002-2003 годов ассигнования на этот двухгодичный период можно сократить на 5114500 долл. США. |
The Advisory Committee notes, as indicated in the report of the Secretary-General on the Management Performance Board (A/61/319), that steps have been taken to strengthen the performance assessment of senior managers. |
Консультативный комитет отмечает, что согласно докладу Генерального секретаря о Совете по служебной деятельности руководителей (А/61/319) принимаются меры к укреплению системы оценки служебной деятельности сотрудников старшего руководящего звена. |
The Advisory Committee is seriously concerned, however, that an amount of $2.1 million was obligated by the United Nations Transitional Administration in East Timor without valid supporting documentation, as indicated in paragraph 25 of the Board's report. |
США без надлежащей подтверждающей документации, как об этом говорится в пункте 25 доклада Комиссии. Комитет считает, что принятие обязательств без надлежащей подтверждающей документации создает возможности для мошенничества. |
The international community had recognized that commitment by electing Bangladesh to international bodies such as the Commission on the Status of Women, the Board of Trustees of the International Research and Training Institute for the Advancement of Women and the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. |
Международное сообщество признало эту приверженность, предоставив Бангладеш место в таких органах, как Комиссия по положению женщин, Административный совет МУНИУЖ и Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин. |
The question of the adequacy of these arrangements and of the appropriate resources for financing of the biennial support budget is a significant policy question for consideration by the Executive Board. |
Кроме того, Комитет отмечает, что, хотя объем взносов в счет прочих ресурсов увеличивается быстрее, чем объем регулярных взносов, за счет регулярных взносов покрывается более значительная доля бюджета вспомогательных расходов на двухгодичный период. |
The International Narcotics Control Board is an independent treaty-based body with the responsibility to promote governmental compliance with the provisions of international drug control conventions and to assist them in that effort. |
Международный комитет по контролю над наркотиками - это созданный на основе международных договоров независимый орган, уполномоченный содействовать принятию правительствами мер для выполнения положений международных конвенций о контроле над наркотиками и оказывать им помощь в этих усилиях. |
a) The Industrial Development Board should urge Member States in arrears to pursue the option of a payment plan. (b) The Director-General should continue to report to the Industrial Development Board through the Programme and Budget Committee on the Organization's experience with incentive measures. |
Генеральному директору следует продолжить практику представления Совету по промышленному развитию через Комитет по программным и бюджетным вопросам доклада относительно опыта применения Организацией мер стимулирования. |