The Board having modified its audit opinion on five organizations, the Advisory Committee requested it to follow up on the implementation of its recommendations in that regard. |
Поскольку Комиссия ревизоров внесла изменения в типовой формат заключений по пяти организациям системы, Консультативный комитет просил ее проверить выполнение рекомендаций, вынесенных в этой связи. |
At its July 2003 session the Standing Committee of the Pension Board took the following decision, by consensus: |
На своей сессии в июле 2003 года Постоянный комитет Правления принял на основе консенсуса нижеследующее решение: |
The Board recommends that MONUC: (a) adhere to the deadlines set for the submission and finalization of performance appraisals by all staff members; and (b) establish a management review committee in compliance with the requirements of the Human Resources Handbook. |
Комиссия рекомендует МООНДРК: а) соблюдать сроки, установленные для представления и окончательного оформления файлов служебной аттестации всеми сотрудниками; и Ь) создать комитет по управленческому обзору в соответствии с требованиями Руководства по людским ресурсам. |
The Advisory Committee notes that the Pension Board approved the plan of the Chief Executive Officer to implement an integrated pension administration system which was formerly known as the enterprise resource planning system. |
Консультативный комитет принимает к сведению, что Правление Пенсионного фонда одобрило план главного административного сотрудника внедрить комплексную систему управления деятельностью по выплате пенсий, ранее известную как система общеорганизационного планирования ресурсов. |
The United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB), the main mechanism for inter-agency consultation and coordination, and its High-Level Committee on Programme, have kept the issue of Africa's development high on their agenda. |
Координационный совет руководителей системы Организации Объединенных Наций (КСР) - главный механизм межучрежденческих консультаций и координации - и входящий в него Комитет высокого уровня по программам уделяют первоочередное внимание вопросам развития Африки в своей повестке дня. |
IFS is a member of the NGO Committee on UNICEF and participates through the committee in the activities of the Executive Board of UNICEF. |
МФС является членом Комитета НПО по ЮНИСЕФ и через этот Комитет участвует в деятельности Исполнительного совета ЮНИСЕФ. |
The Committee also notes from paragraph 23 that the UNICEF Executive Board approved, by its decision 1999/21 of 10 September 1999, an amendment to the Financial Regulations to reflect the revised definition of programme expenditure, which may include, inter alia, cash assistance. |
На основании пункта 23 Комитет отмечает также, что Исполнительный совет ЮНИСЕФ в своем решении 1999/21 от 10 сентября 1999 года утвердил поправку к Финансовым положениям, отражающую пересмотренное определение расходов по программам, которые могут включать, в частности, помощь наличными. |
The Advisory Committee has noted with concern a new trend whereby some administrations are now considering or have considered amending the applicable regulations or rules in order to avoid implementing the recommendations of the Board of Auditors. |
Консультативный комитет с обеспокоенностью отметил новую тенденцию к тому, что некоторые администрации в настоящее время рассматривают или уже рассмотрели возможность внесения поправок в применимые положения или правила, с тем чтобы избежать выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров. |
In view of the level of resources involved, the Committee requests that all affected administrations and, as appropriate, their governing bodies, should address urgently the weaknesses identified in the respective reports of the Board of Auditors. |
С учетом объема задействованных ресурсов Комитет просит администрации всех затронутых учреждений и, если это уместно, их руководящие органы безотлагательно принять меры по устранению недостатков, указанных в соответствующих докладах Комиссии ревизоров. |
With regard to the change management initiative launched by UNDP in 1997, the Committee notes from paragraph 50 of the Board's report that the initiative was formally closed in 1999. |
Что касается инициативы изменений в управлении, реализацией которой ПРООН начала заниматься в 1997 году, то на основании пункта 50 доклада Комиссии Комитет отмечает, что осуществление этой инициативы было официально прекращено в 1999 году. |
The Committee notes from paragraph 50 of the Board's report that, as part of the closing procedure, UNDP commissioned an independent assessment of the UNDP 2001 Initiative which was completed in October 1999. |
На основании пункта 50 доклада Комиссии Комитет отмечает, что в рамках процедуры прекращения реализации инициативы «ПРООН-2001» ПРООН поручила провести ее независимую оценку, которая была завершена в октябре 1999 года. |
The Advisory Committee welcomed the improved financial situation of the Institute and commended the Executive Board for its proactive approach and its efforts to secure sustainable financing. |
Консультативный комитет приветствует включение в доклад Генерального секретаря информации об удалении асбеста и рекомендует Генеральной Ассамблее принять этот доклад к сведению. |
The Board is also concerned that the Procurement Review and Advisory Committee played only a limited role in approving this major contract and did not require management to submit for further review any cost increases above the original estimate. |
Комиссия также обеспокоена по поводу того, что Консультативный комитет по обзору закупочной деятельности играл лишь ограниченную роль при утверждении этого крупного контракта и не потребовал от руководства представлять для дальнейшего рассмотрения любые увеличения расходов сверх первоначальной сметы. |
He had noted that the Board of Auditors and the Advisory Committee saw things differently and, therefore, had gone along with the approval of the draft decision. |
Он отмечает, что Комиссия ревизоров и Консультативный комитет придерживаются иного подхода и потому согласились с принятием проекта решения. |
As an agreement on the proposal could not be reached, the Standing Committee had requested the CEO/Secretary to prepare a paper for the Board session in 2000, taking into account the legal and financial implications. |
Поскольку достичь согласия по этому предложению не удалось, Постоянный комитет просил ГАС/Секретаря подготовить для сессии Совета в 2000 году документ, отражающий правовые и финансовые последствия. |
Article 12, paragraph 13, of the 1988 Convention requires the Board to report annually to the Commission on the implementation of that article. |
В пункте 13 статьи 12 Конвенции 1988 года предусматривается, что Комитет ежегодно сообщает Комиссии о выполнении этой статьи. |
The efficiency of the charge-back arrangement needed careful monitoring, and the Advisory Committee had therefore requested the Board of Auditors to pay particular attention to that issue in its next audit of the regular budget for the current biennium. |
Эффективность процедуры взаимозачета расходов нуждается в тщательной проверке, поэтому Консультативный комитет просил Комиссию ревизоров уделить этому вопросу особое внимание во время следующей проверки исполнения регулярного бюджета на нынешний двухгодичный период. |
Pursuant to the General Assembly's request that it should be more extensively considered, the issue had been referred to the Board of Auditors, which, like the Advisory Committee, was not in favour of incorporation. |
В соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи о необходимости более основательного изучения этого вопроса он был передан на рассмотрение Комиссии ревизоров, которая, как и Консультативный комитет, высказалась против включения. |
The Committee may wish to recall that, at its forty-first session, it had received information about the status of audits carried out by the UN Board of Auditors and the UN Office of Internal Oversight. |
Комитет, возможно, пожелает напомнить, что на своей сорок первой сессии он получил информацию о результатах проверок, проведенных Комиссией ревизоров ООН и Управлением служб внутреннего надзора ООН. |
The Advisory Committee was informed that the Secretariat had received the reports of the Board for processing, including the summary report, on 1 and 2 July 2002. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Секретариат получил доклады Комиссии для обработки, включая краткое резюме, 1 и 2 июля 2002 года. |
The Committee requests the Board to report in the context of the next audit what progress has been achieved in resolving the specific matters of concern that led to the modification of its opinion on those five organizations. |
Комитет просит Комиссию доложить в контексте следующей ревизии о прогрессе, достигнутом в урегулировании тех конкретных вызывающих обеспокоенность вопросов, которые повлекли за собой изменение формата его заключений по указанным пяти организациям. |
The Committee requests the Board to follow up on this matter during the next audit to ascertain whether the many weaknesses it identified in paragraphs 96 to 134 of its report on UNICEF have been fully resolved to its satisfaction. |
Комитет просит Комиссию вернуться к этому вопросу в ходе следующей ревизии для выяснения того, были ли многочисленные недостатки, определенные ею в пунктах 96 - 134 ее доклада о ЮНИСЕФ, полностью устранены удовлетворяющим ее образом. |
(b) Where a local Property Survey Board is established, the Assistant Secretary-General for Central Support Services and the Controller shall authorize the local head of office concerned to act on their behalf in respect of its recommendations. |
Ь) В местах службы, где создан местный комитет по распоряжению имуществом, помощник Генерального секретаря по общему обслуживанию и Контролер уполномочивают главу местного учреждения действовать от их имени в отношении рекомендаций Комитета. |
The recent forum provided by the High-level Committee on Management of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination is appropriate for this, as the World Food Programme is interested in a relevant review of this matter. |
Поскольку Мировая продовольственная программа заинтересована в проведении соответствующего изучения данного вопроса, было бы уместным использовать в качестве форума для обсуждения этого вопроса Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета старших руководителей системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee therefore recommends that the financial statements and schedules of UNCC be prepared separately and be reported on by the Board for consideration by the Governing Council of UNCC. |
Поэтому Комитет рекомендует, чтобы финансовые ведомости и таблицы по ККООН подготавливались отдельно и чтобы Комиссия представляла доклад по ним на рассмотрение Совета управляющих ККООН. |