The Board notes that individual departments are responsible for buying desktops with funds from their own budgets and that there is no corporate oversight of expenditure for such items. |
Комитет отмечает, что отдельные департаменты отвечают за покупку настольных компьютеров из своих бюджетных средств и что централизованный контроль за такими расходами не осуществляется. |
The Board calls upon the Government of Afghanistan and the international community to take adequate measures to ensure the effective implementation of Security Council resolution 1817 (2008) on precursor control. |
Комитет призывает правительство Афганистана и международное сообщество принять надлежащие меры для обеспечения эффективного осуществления резолюции 1817 (2008) Совета Безопасности о контроле над прекурсорами. |
The Advisory Committee commends the Board for the continued high quality and comprehensiveness of its report on the implementation of the United Nations enterprise resource planning system. |
Консультативный комитет благодарит Комиссию за неизменно высокое качество и исчерпывающий характер ее доклада о внедрении системы общеорганизационного планирования ресурсов Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee shares the view expressed by the Board of Auditors on the need to improve the selection process of UNHCR implementing partners and information-sharing on partner performance. |
Консультативный комитет разделяет мнение Комиссии ревизоров относительно необходимости совершенствования процесса отбора партнеров-исполнителей УВКБ и обмена информацией о результативности деятельности партнеров. |
The Advisory Committee looks forward to receiving information in this regard from future reports of the Board of Auditors on the voluntary funds administered by UNHCR. |
Консультативный комитет ожидает получения информации по этому вопросу в будущих докладах Комиссии ревизоров о фондах добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ. |
The Steering Committee also provided direction on the outstanding policy matters, ensuring that efforts to resolve these policy issues were closely coordinated with the Board of Auditors. |
Руководящий комитет также готовил указания по нерешенным вопросам политики для обеспечения того, чтобы усилия по решению этих вопросов предпринимались в тесной координации с Комиссией ревизоров. |
The consolidated budget proposal, including an analysis of cost and volume, is then prepared and submitted to the Executive Board, through the Advisory Committee, for approval. |
Затем подготавливается сводное предложение по бюджету, включая анализ расходов и объема средств, которое представляется Исполнительному совету, через Консультативный комитет, для утверждения. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions had concurred with the Board's recommendation and had requested the Secretary-General to develop and implement a performance indicator to track the geographical deployment of staff at field missions. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам согласился с рекомендацией Комиссии и просил Генерального секретаря разработать и внедрить показатель деятельности для отслеживания географического развертывания персонала в полевых миссиях. |
In this connection, the Committee intends to request the Board of Auditors to expand the audit to include the travel undertaken by the special political missions. |
В этой связи Комитет намерен просить Комиссию ревизоров расширить проверку и включить в нее поездки, совершаемые сотрудниками специальных политических миссий. |
The Committee will present a report with recommendations for consideration of the Pension Board in July 2014; |
Комитет представит доклад с рекомендациями на рассмотрение Правления Пенсионного фонда в июле 2014 года; |
The Advisory Committee trusts that the engagement with the Board of Auditors will result in a policy that enhances the efficient management of non-financial inventory, especially in peacekeeping operations. |
Консультативный комитет надеется, что это сотрудничество с Комиссией ревизоров позволит выработать политику, которая повысит эффективность управления нефинансовыми запасами, особенно в операциях по поддержанию мира. |
Furthermore, regarding the quantification of benefits and associated costs, the Committee concurs with the Board of Auditors and encourages the Secretariat to intensify its efforts in this regard. |
Кроме того, в вопросе о количественной оценке преимуществ и сопутствующих расходов Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров и рекомендует Секретариату активизировать его усилия в этой области. |
The Advisory Committee commends the Board for the continued high quality of its work and is satisfied by the scope and depth of its audit. |
Консультативный комитет выражает Комиссии признательность за неизменно высокое качество работы и с удовлетворением отмечает масштабы и глубину проведенной ею проверки. |
It emphasizes that the strategy should take into account all the recommendations of the Board, as well as the comments contained in the present report. |
Комитет подчеркивает, что в стратегии должны быть учтены все рекомендации Комиссии, а также замечания, содержащиеся в настоящем докладе. |
The Board of Auditors and the Advisory Committee had drawn attention to the need for a sounder approach to determine staffing requirements under the support account. |
Комиссия ревизоров и Консультативный комитет указали на то, что к определению кадровых потребностей по линии вспомогательного счета необходимо подходить более ответственно. |
The Advisory Committee regretted that the Secretariat had not provided the Board of Auditors with the information required to conduct a proper verification of the occupancy of the Headquarters campus. |
Консультативный комитет сожалеет, что Секретариат не представил Комиссии ревизоров информацию, необходимую для проведения надлежащей проверки заполненности комплекса Центральных учреждений. |
An internal audit monitoring committee was established to ensure urgent implementation of the recommendations of the United Nations Board of Auditors and the UNFPA Division for Oversight Services (DOS). |
В целях обеспечения безотлагательного выполнения рекомендаций Совета ревизоров Организации Объединенных Наций и Отдела служб надзора ЮНФПА был создан контрольный комитет по вопросам внутренней ревизии. |
The Committee furthermore recommended to the Industrial Development Board to positively consider the request of Ukraine for the restoration of voting rights in accordance with Article 5.2 of the Constitution of UNIDO. |
Кроме того, Комитет рекомендовал Совету по промышленному развитию положительно рассмотреть просьбу Украины о восстановлении права голоса в соответствии со статьей 5.2 Устава ЮНИДО. |
The United Nations General Assembly, UNEP Governing Council, UNESCO Executive Board, and FAO Finance Committee have adopted resolutions on this matter. |
Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций, Совет управляющих ЮНЕП, Исполнительный совет ЮНЕСКО и Финансовый комитет ФАО приняли резолюции по этому вопросу. |
The Committee notes that the right of access to a lawyer is regulated by the instruction of the Board of Procurators General of 1 April 2010. |
Комитет отмечает, что право на доступ к адвокату регулируется инструкцией Генеральной прокуратуры от 1 апреля 2010 года. |
Advancing policy coherence and programmatic coordination is a key function of CEB, which is systematically carried out by the High-level Committee on Programmes on behalf of the Board. |
Повышение согласованности политики и программной координации является ключевой функцией КСР, которую от лица Совета осуществляет на постоянной основе Комитет высокого уровня по программам. |
The Advisory Committee had previously commented on the weaknesses in property management identified by the Board of Auditors and recognized that improvements were needed in that area. |
Консультативный комитет ранее указал на наличие недостатков в системе управления имуществом, выявленных Комиссией ревизоров, и признал, что в этой области необходимы улучшения. |
This was followed by the allocation of corresponding budgets by the Global Steering Committee and the Global Executive Board in the first quarter of 2013. |
После этого в первом квартале 2013 года Глобальный руководящий комитет и Глобальный исполнительный совет произвели распределение соответствующих бюджетов. |
The Committee commends the State party for the role played by the Austrian Ombudsman Board (AOB) in promoting the rights of women. |
Комитет отдает должное государству-участнику за ту роль, которую играет Австрийский совет Омбудсмена (АСО) в поощрении прав женщин. |
Richard Shelby, the ranking Republican on the Senate Banking Committee, blocked the appointment of MIT economist Peter Diamond to a vacant seat on the Federal Reserve Board. |
Ричард Шелби, представляющий республиканцев банковский комитет Сената заблокировал назначение экономиста из МИТ Питера Даймонда на вакантную должность в правлении Федерального Резерва. |