The Committee enquired about measures taken by the Administration to minimize administrative and management costs, as recommended by the Board). |
Комитет запросил информацию о мерах, принимаемых администрацией для сведения к минимуму административных и управленческих расходов, как это рекомендовано Комиссией). |
In part VII, it expressed its agreement with the recommendation of the Pension Board concerning the revised administrative costs for the biennium 2004-2005. |
В части VII Консультативный комитет выражает свое согласие с рекомендацией Правления Пенсионного фонда о выделении дополнительных ассигнований для покрытия административных расходов на двухгодичный период 2004-2005 годов. |
Open Market Committee, Central Bank of the Philippines, Procurement Policy Board |
Комитет по вопросам открытого рынка, Цент-ральный банк Филиппин, Совет по вопросам политики в области закупок |
The Advisory Committee welcomed the improved quality of the audit report and had suggested further refinements to be taken into account when the Board prepared its next report. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает улучшенное качество отчета о ревизии и предложил дальнейшие его улучшения, которые должны быть приняты во внимание при подготовке Комиссией своего следующего доклада. |
The Advisory Committee welcomes the Board's audit report on UNITAR, including its management audit covering the appointment and conditions of service of Special Fellows. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает доклад Комиссии о ревизии ЮНИТАР, в том числе проведенную ею ревизию вопросов управления, охватывающую вопросы назначения и условий службы специальных научных сотрудников. |
The Advisory Committee was informed that the Board was considering a diagnostic review of training in the United Nations and its funds and programmes. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия изучает вопросы о проведении диагностического обзора положения дел в области подготовки кадров в Организации Объединенных Наций и ее фондах и программах. |
Existing mechanisms, which included an Oversight Committee and an Office of Internal Audit reporting regularly to the Executive Board, enabled the Executive Director to discharge properly her oversight responsibility. |
Действующие механизмы, которые включают Комитет по надзору и Управление внутренней ревизии, регулярно отчитывающиеся перед Исполнительным советом, позволяют Директору-исполнителю надлежащим образом осуществлять свои обязанности в сфере надзора. |
The Board and the Standing Committee reconsidered extending the existing regulations and rules on restoration, but in each instance the plan was rejected. |
Правление и Постоянный комитет вновь рассматривали вопрос о расширении существующих положений и правил в отношении восстановления, однако в каждом из случаев такой план отклонялся. |
The Board notes that no target prices for buying or selling are provided to or by the Investment Committee. |
Комиссия отметила, что Комитету по инвестициям не представляется рекомендаций в отношении ориентировочных цен покупки или продажи активов и сам Комитет тоже не дает таких рекомендаций. |
He described the steps taken to establish a project review committee under the auspices of the Information and Communications Technology Board. |
Секретариат, как и Комитет, считает необходимым дать оценку тому, как в рамках Организации осуществляется руководство деятельностью, связанной с ИКТ. |
The Board points out that there are several ways in which the criminal justice system can assist in the fight against drug abuse and illicit trafficking. |
Комитет отмечает, что существует несколько способов, используя которые система уголовного правосудия может оказывать содействие в борьбе со злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом. |
The Board expresses concern over far-reaching reservations made in 1996 by Lebanon and the Philippines to provisions related to measures against money-laundering in the 1988 Convention. |
Комитет выражает озабоченность по поводу имеющих далеко идущий характер оговорок, высказанных в 1996 году Ливаном и Филиппинами в отношении положений Конвенции 1988 года, касающихся мер борьбы с отмыванием денег. |
The Board recalls that the fight against drug-trafficking is an international one since most large-scale drug trafficking operations are internationally based. |
Комитет напоминает, что борьба с оборотом наркотиков носит международный характер, поскольку в большинстве своем операции по обороту наркотиков в крупных масштабах осуществляются на международном уровне. |
The Board received reports citing health clubs, fashion shops and beauty farms as places where such drugs can be illicitly obtained. |
Комитет располагает информацией о том, что эти наркотики можно незаконно получить в таких местах, как клубы здоровья, модные магазины и салоны красоты. |
In paragraphs 9 to 18 below, the Committee comments on a number of general issues relating to the reports of the Board. |
В пунктах 9 - 18 ниже Комитет излагает свои замечания по ряду общих вопросов, относящихся к докладам Комиссии. |
The Committee welcomes the close coordination and collaboration among the three members of the Board and their audit teams in implementing audit plans and joint audit activities. |
Комитет приветствует тесную координацию и сотрудничество между тремя членами Комиссии и группами ревизоров в контексте выполнения планов ревизии и проведения совместной ревизорской деятельности. |
The Committee has participated in the IAMB's activities and has worked alongside the Board to oversee the 2007 interim audit. |
Комитет участвовал в деятельности МККС и работал в тесном взаимодействии с Советом в целях осуществления надзора за проведением внутренней ревизии в 2007 году. |
The Advisory Committee looks forward to the follow-up report of the Board of Auditors, which will determine the actual progress made. |
Комитет ожидает представления доклада Комиссии ревизоров о выполнении рекомендаций, в котором будет определен фактический ход их выполнения. |
2.4 In 1983, the author complained to the Investigating Committee of the Medical Board about his treatment at Chelmsford and related issues arising out of the 1980 trial. |
2.4 В 1983 году автор направил жалобу в Комитет по расследованиям Медицинского совета по поводу лечения его в Челмсфордской больнице и по связанным с этим вопросам итогам и судебного разбирательства 1980 года. |
Since 1997 there has been a permanent Register Board committee, which is a voluntary advisory coalition of institutions maintaining registers in Finland. |
С 1997 года существует постоянно действующий Консультативный комитет по регистрам, представляющий собой добровольное консультативное объединение учреждений, занимающихся ведением регистров в Финляндии. |
In respect of the latter audits, the Committee requests that the Board of Auditors monitor this aspect of its work on a regular basis. |
Что касается этих последних ревизий, то Комитет просит Комиссию ревизоров держать под контролем эти аспекты ее работы на постоянной основе. |
The Advisory Committee supports the view of the Board of Auditors expressed in paragraph 71 of its report on the issue of procurement under exigency. |
Консультативный комитет поддерживает мнение Комиссии ревизоров, выраженное в пункте 71 ее доклада, по вопросу о закупках с учетом неотложного характера потребностей. |
The Advisory Committee notes that the number of recommendations formulated by the Board has more than doubled, from 208 to 335 to 509. |
Консультативный комитет отмечает, что число рекомендаций, выносимых Комиссией, увеличилось более чем в два раза - с 208 до 335 и 509. |
The Committee will provide expert technical input to the UNF Board to help ensure that resources provided through UNF contribute strategically to priority activities and geographical areas. |
Этот комитет будет оказывать Совету ФООН технические экспертные услуги для содействия обеспечению того, чтобы ресурсы, выделяемые через ФООН, обеспечивали стратегический вклад в приоритетные виды деятельности и способствовали искоренению полиомиелита в географических районах. |
The Committee comprises three full-time Directors of External Audit who are based at Headquarters and each of whom represent one member of the Board. |
Комитет состоит из трех работающих в Центральных учреждениях на постоянной основе директоров по вопросам внешней ревизии, каждый из которых представляет одного члена Комиссии. |