(b) On 28 June, the Security Standing Committee of the Joint Coordination Monitoring Board confirmed an international joint consensus to increase the Afghan National Security Forces strength to 352,000 personnel by October 2012. |
Ь) 28 июня Постоянный комитет по вопросам безопасности Объединенного совета по координации и контролю подтвердил принятое международным сообществом консенсусом решение увеличить к октябрю 2012 года численность Афганских национальных сил безопасности до 352000 человек. |
The secretariat briefed the Committee about the main outcomes of the ninth meeting of the Legal Board under the Water Convention (Geneva, 1 - 2 September 2011), which was negotiating a new mechanism to facilitate implementation and compliance with the Convention. |
З. Секретариат кратко проинформировал Комитет об основных итогах девятого совещания Совета по правовым вопросам Конвенции по водам (Женева, 1-2 сентября 2011 года), на котором велись переговоры по новому механизму содействия осуществлению и соблюдению Конвенции. |
In conformity with this pledge, the parties sought to manage security incidents through the ceasefire mechanisms, including the Ceasefire Joint Military Committee and the Joint Defence Board, which was tasked by the Presidency to investigate claims of troop build-up along the border during the reporting period. |
В соответствии с этим обещанием стороны пытались улаживать сказывающиеся на безопасности инциденты посредством механизмов, предусмотренных режимом прекращения огня, включая Совместный военный комитет по прекращению огня и Совместный совет по вопросам обороны, которым президиум страны поручил расследовать утверждения о наращивании численности войск вдоль границы за отчетный период. |
The Committee requests that future reports on follow-up actions by UNHCR to implement the recommendations of the Board of Auditors be made available to the Advisory Committee at the time of its consideration of submissions and revisions of UNHCR biennial programme budgets. |
Комитет просит, чтобы будущие доклады о последующих действиях УВКБ по выполнению рекомендаций Комиссии ревизоров предоставлялись в распоряжение Консультативного комитета во время рассмотрения им представляемых УВКБ бюджетов по программам на двухгодичный период и их пересмотренных вариантов. |
During its consideration of the report, the Committee exchanged views with the Board of Auditors regarding the proposed revisions to the UNHCR Financial Rules for voluntary funds due to the planned adoption of IPSAS by UNHCR from 1 January 2012. |
В ходе рассмотрения доклада Комитет обменялся с Комиссией ревизоров мнениями относительно предложений об изменении Финансовых правил фондов добровольных взносов, находящихся в ведении УВКБ, в связи с планируемым переходом УВКБ на МСУГС с 1 января 2012 года. |
The Advisory Committee agreed with the Board of Auditors that risk controls should be strengthened to avoid excessive losses; it also welcomed the Division's implementation of a revised risk management policy and a new risk management manual. |
Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что механизмы контроля рисков следует укрепить во избежание чрезмерных убытков; он также приветствует введение Отделом пересмотренной политики управления рисками и нового руководства по управлению рисками. |
It concurred with the observations and recommendations of the Board of Auditors and expected the Investment Management Division to continue to ensure that safety, profitability, liquidity and convertibility remained the paramount investment criteria, pursuant to General Assembly resolution 32/73. |
Комитет согласен с замечаниями и рекомендациями Комиссии ревизоров и ожидает, что Отдел управления инвестициями будет и далее заботиться о том, чтобы безопасность, доходность, ликвидность и конвертируемость оставались главными инвестиционными критериями в соответствии с резолюцией 32/73 Генеральной Ассамблеи. |
It had been informed that, in response to the Board's concerns, the Tribunal had made arrangements to replace the current Field Asset Control System with Galileo and that it was currently recruiting for the position of asset manager. |
Комитет был проинформирован о том, что в целях устранения выявленных Комиссией недостатков Трибунал принял меры по замене нынешней системы управления имуществом на местах на систему "Галилео" и что в настоящее время ведется процесс заполнения должности сотрудника по вопросам имущества. |
Recalling the Board's conclusion that the financial and administrative management of peacekeeping operations had improved since the previous period, he said the Advisory Committee expected that the trend would be sustained in forthcoming financial periods. |
Напоминая о сделанном Комиссией выводе о том, что финансовое и административное управление операциями по поддержанию мира улучшилось по сравнению с предыдущим периодом, оратор говорит, что Консультативный комитет надеется, что эта тенденция будет наблюдаться и в следующие финансовые периоды. |
The Committee congratulated the Republic of the Congo and the Democratic Republic of the Congo on their election to the Executive Board of UN-Women. |
Комитет поздравил двух членов, избранных в Исполнительный совет структуры «ООН-женщины»: Демократическую Республику Конго и Республику Конго. |
UNAMID agreed with the Board's recommendation and will ensure that all procurements comply with the requirements of the Procurement Manual and all amendments are forwarded to the local committee on contracts for endorsement. |
ЮНАМИД согласилась с рекомендацией Комиссии и примет меры к тому, чтобы все закупки производились в соответствиями с требованиями Руководства по закупкам и все поправки направлялись в местный комитет по контрактам на утверждение. |
The Advisory Committee requested and received a brief update on further actions taken by the Mission to implement the Board's recommendations, including in the areas of: |
Консультативный комитет запросил и получил краткую обновленную информацию о дальнейших мерах, принятых Миссией для выполнения рекомендаций Комиссии, в том числе в отношении следующего: |
Having analysed the evaluations submitted by participants upon completion of these courses, the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board observed that 95 per cent of participating staff members rated these trainings either excellent or good. |
Анализируя оценки, представленные участниками по окончании этих курсов, Комитет Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях отметили, что 95 процентов сотрудников, прослушавших эти курсы, дали им отличную или хорошую оценку. |
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors found the overall control and effectiveness of the administrative functions of missions to be variable, especially given the volatile and rapidly changing operational conditions under which many of them operated during the period under review. |
Консультативный комитет отмечает мнение Комиссии ревизоров о том, что между миссиями существуют различия в общем уровне контроля за административной деятельностью и степени ее эффективности, что в первую очередь объясняется значительными и быстрыми изменениями оперативной обстановки, в которой многим из них приходилось работать в течение рассматриваемого периода. |
Notwithstanding the views expressed by management, the Advisory Committee concurs with the view of the Board of Auditors that asset holdings must be properly managed and fully accounted for. |
Несмотря на мнения, выраженные руководством, Консультативный комитет согласен с Комиссией ревизоров в том, что управление наличным имуществом должно осуществляться надлежащим образом и что имеющееся имущество должно полностью учитываться. |
Newer institutions are also emerging (e.g. the International Interconnected Reporting Committee, and the Carbon Disclosure Standards Board), which aim to assist in promoting the harmonization of ESG standards and the integration of ESG issues into corporate reporting. |
Возникают также новые учреждения (например, Международный объединенный комитет по отчетности и Совет по стандартам раскрытия информации о выбросах углерода), которые ставят цель содействия унификации стандартов ЭСУ и интеграции вопросов ЭСУ в корпоративную отчетность. |
The Chair of the TIRExB informed the Committee extensively of the activities of the Board at its forty-third (May 2010) and forty-fourth sessions (September 2010). |
Председатель ИСМДП подробно проинформировал Комитет о деятельности Совета, проведенной на его сорок третьей (май 2010 года) и сорок четвертой (сентябрь 2010 года) сессиях. |
Regulation and supervision in the global financial and economic architecture was becoming urgent, and greater involvement by developing countries, including least developed countries, was needed in international standard-setting bodies, including the Financial Stability Board and the Basel Committee on Banking Supervision. |
На повестку дня встает необходимость регулирования и надзора в глобальной финансово-экономической архитектуре, а развивающиеся страны, в том числе наименее развитые из них, должны активнее участвовать в работе международных органов, определяющих стандарты и нормы, включая Совет по финансовой стабильности и Базельский комитет банковского надзора. |
However, some participants suggested that, if for some good reasons the EEA Management Board should decide otherwise, the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment and the Committee should consider alternatives - as pointed out in the secretariat paper - to prepare the assessment. |
Однако некоторые участники указали на то, что, если по каким-то обоснованным причинам Руководящий совет ЕАОС примет иное решение, то Рабочая группа по мониторингу и оценке окружающей среды и Комитет должны будут изучить альтернативные решения, описанные в документе секретариата относительно подготовки оценки. |
Encourages Member States to continue to inform the International Narcotics Control Board of measures taken to implement Economic and Social Council resolution 1999/32, in line with Commission resolution 51/15; |
призывает государства-члены и далее информировать Международный комитет по контролю над наркотиками о мерах, принимаемых во исполнение резолюции 1999/32 Экономического и Социального Совета, в соответствии с резолюцией 51/15 Комиссии; |
Pursuant to article 11 of the Single Convention on Narcotic Drugs, the Board "shall meet as often as, in its opinion, may be necessary for the proper discharge of its functions, but shall hold at least two sessions in each calendar year". |
В соответствии со статьей 11 Единой конвенции о наркотических средствах Комитет «собирается так часто, как это, по его мнению, может быть необходимо для надлежащего выполнения его функций, но проводит не менее двух сессий в каждом календарном году». |
The submission to the Migration Board stated that the family had applied to the Committee for a review of the expulsion orders and that the Committee had accepted the communication for review. |
В представлении, поданном Миграционному совету, указывалось, что семья обратилась к Комитету с просьбой пересмотреть решения о высылке и что Комитет принял сообщение для рассмотрения. |
In March, the Standing Committee received an update on modernization, innovation and simplification within UNHCR, as well as an update on follow-up to the recommendations of the Board of Auditors. |
В марте Постоянный комитет получил обновленную информацию по вопросу о модернизации, инновациях и упрощении методов работы в рамках УВКБ, а также по вопросу о последующих мерах в связи с рекомендациями Комиссии ревизоров. |
The Committee requested the Government to provide information on the number of cases involving children and young persons under 18 investigated by labour officers, the Child Care Board and factory and shops officers. |
Комитет просил правительство представить информацию о числе дел о детях и молодежи в возрасте 18 лет, которые расследовались трудовой инспекцией, Советом по уходу за детьми и должностными лицами фабричного и цехового уровня. |
None of the other oversight bodies, including the Independent Audit Advisory Committee, the Office of Internal Oversight Services or the Board of Auditors had the scope or mandate to assess the work of JIU. |
Ни один из других надзорных органов, в том числе Независимый консультативный комитет по ревизии, Управление служб внутреннего надзора или Комиссия ревизоров, не имеют функций или полномочий для оценки работы ОИГ. |