The Advisory Committee notes the Board's comments in this regard and commends the management's commitment in implementing the Board's recommendations. |
Консультативный комитет принимает к сведению замечания Комиссии в этой связи и выражает признательность руководству за осуществление рекомендаций Комиссии. |
With respect to recommendations previously raised by the Board, the Advisory Committee notes that the Board is satisfied with the positive action taken and in progress. |
В отношении предыдущих рекомендаций Комиссии Консультативный комитет подчеркивает, что Комиссия с удовлетворением отметила принятые и принимаемые положительные меры. |
The Advisory Committee concurs with the Board's findings concerning Treasury and investment management and encourages the Administration to implement the recommendations of the Board in a timely manner. |
Консультативный комитет соглашается с выводами Комиссии в отношении казначейских операций и управления инвестициями и призывает администрацию своевременно выполнить рекомендации Комиссии. |
The Chair informed the Board that the Committee had held three meetings since its last report to the Pension Board. |
Председатель сообщила, что с момента представления Фонду своего предыдущего доклада Комитет провел три заседания. |
Annual reports of the International Narcotics Control Board; International Narcotics Control Board: Substantive servicing of meetings. |
Международный комитет по контролю над наркотиками: основное обслуживание заседаний. |
With regard to the implementation of the Board's recommendations, the Board would inform the Advisory Committee of those recommendations which had persistently failed to be implemented. |
Что касается осуществления рекомендаций Комиссии, Комиссия проинформирует Консультативный комитет о тех рекомендациях, которые постоянно не удавалось выполнить. |
Under article 4 (c) of the Regulations, the Board appoints a Standing Committee to act on its behalf when the Board is not in session. |
В соответствии со статьей 4с Положений Правление назначает Постоянный комитет, который действует от имени Правления в период между его сессиями. |
The Advisory Committee welcomes the agreement reached in the Board by all the affected parties, as well as the close cooperation between the Board and ICSC. |
Консультативный комитет выражает удовлетворение по поводу договоренности, достигнутой в рамках Правления всеми заинтересованными сторонами, а также тесного сотрудничества между Правлением и КМГС. |
The Advisory Committee notes from paragraph 251 of the Board's report that the Board agreed to a further examination of the procedure for determining the final average remuneration. |
ЗЗ. На основе информации в пункте 251 доклада Правления Консультативный комитет отмечает, что Правление согласилось провести дальнейшее изучение процедуры определения окончательного среднего вознаграждения. |
The Board established the Committee of the Whole for the substantive preparations of UNCTAD X under the chairmanship of the President of the Board. |
Совет учредил Комитет полного состава для осуществления основной подготовки к ЮНКТАД Х под руководством Председателя Совета. |
The Committee required the Executive Board to accord high priority to completing its work and submitting a report and a proposed draft amendment to the Board of Governors. |
Комитет обратился к Исполнительному совету с просьбой уделить первоочередное внимание завершению его работы и представлению Совету управляющих соответствующего доклада и проекта предлагаемой поправки. |
The Committee expects the Administration to inform the Board of Auditors of the results achieved in the course of the implementation of the Board's recommendations on inventory management. |
Комитет ожидает, что администрация проинформирует Комиссию ревизоров о результатах, достигнутых в ходе выполнения рекомендаций Комиссии, касающихся управления запасами. |
The Committee notes that the Administration has agreed with the recommendations of the Board and taken initial action to correct many shortcomings pointed out by the Board. |
Комитет отмечает, что администрация согласилась с рекомендациями Комиссии и начала принимать меры для исправления многочисленных недостатков, указанных Комиссией. |
The Advisory Committee was informed by the Chairman of the Board of Auditors that the Board would undertake this special assignment in April 2008. |
Председатель Комиссии ревизоров информировал Консультативный комитет о том, что Комиссия приступит к выполнению этой специальной задачи в апреле 2008 года. |
The Committee and the Board also engaged in extensive discussions on the Board's findings on the operational implications of the trends in the financial statements. |
Кроме того, Комитет и Комиссия провели также широкие обсуждения выводов Комиссии относительно оперативных последствий тенденций в составлении финансовых ведомостей. |
The Advisory Committee is satisfied with the scope and depth of the Board's audit and commends the Board for the quality of its report. |
Консультативный комитет с удовлетворением отмечает широкий охват и глубину проведенной Комиссией ревизии и выражает признательность Комиссии за высокое качество ее доклада. |
With regard to the Advisory Board offices to be established in each Ministry, the Committee wanted to know the functions of the Advisory Board. |
В связи с планами создания при каждом министерстве отделений Консультативного совета, Комитет интересуется, какие Консультативный совет выполняет функции. |
The Board notes, however, that UNDP has not taken any action on the Board's recommendation that the Contracts Committee should be bolstered with external expertise. |
Вместе с тем Комиссия отмечает, что ПРООН не приняла никаких мер в отношении рекомендации Комиссии о том, что Комитет по контрактам должен повысить эффективность своей работы за счет привлечения внешних специалистов. |
The Committee fully shares the concern of the Board on this issue and stresses the importance of implementing fully the Board's recommendation that the Administration assess reasons for non-compliance and draw up a strategy of how to deal with this question in consultation with the Board. |
Комитет в полной мере разделяет озабоченность Комиссии в этой связи и подчеркивает важность полного выполнения рекомендаций Комиссии, предписывающих администрации провести оценку причин невыполнения предъявляемых требований и разработать стратегию решения этого вопроса в консультации с Комиссией. |
The Committee further notes that the Board is not in a position to obtain evidence such as explanations or testimonies by the parties concerned, and that the secretariat of the Board can dismiss complaints found to be unsuitable for consideration by the Board (art. 6). |
Комитет далее отмечает, что Совет не в состоянии получать такие доказательства, как пояснения или показания соответствующих сторон, и то, что секретариат Совета может отклонять жалобы, которые были сочтены неприемлемыми для рассмотрения Советом (статья 6). |
Taking into consideration the detailed findings and observations of the Board with respect to procurement and contract management, the Advisory Committee concurs with the Board's recommendations on these issues. |
Рассмотрев подробные выводы и замечания Комиссии в отношении управления закупками и контрактами, Консультативный комитет соглашается с рекомендациями Комиссии по этим вопросам. |
Many speakers expressed appreciation for the ongoing dialogue between Member States and the Board, including through the missions of the Board. |
Многие ораторы с удовлетворением отмечали тот факт, что Комитет ведет постоянный диалог с государствами-членами, в том числе в рамках проводимых им миссий. |
The Advisory Committee is of the view that the Secretary-General's proposal to reduce the number of meeting days of the International Narcotics Control Board was made without giving full consideration to the requirement of the Board to hold three sessions every year in accordance with Board decision 69/57. |
Консультативный комитет считает, что, предлагая сократить продолжительность сессий Международного комитета по контролю над наркотиками, Генеральный секретарь не учел в полной мере изложенное в решении 69/57 Комитета требование о проведении трех сессий в год. |
The Advisory Committee requested the Board to provide in the report of the Board to the General Assembly a summary of the report of the Secretary-General on custodial arrangements and the Board's comments thereon. |
Консультативный комитет просил Правление включить в свой доклад Генеральной Ассамблее резюме доклада Генерального секретаря о механизмах хранения, а также комментарии Правления к нему. |
As a result, a Resettlement Board was established in November, and at a meeting of the Board on 8 February 1944 repatriation priorities were finally agreed. |
В ноябре был создан соответствующий комитет, который 8 февраля 1944 года согласовал порядок репатриации. |