An ICT advisory board and an ICT steering committee have been established to streamline the introduction of new ICT initiatives in UNOPS. |
Для рационализации работы по осуществлению новых инициатив в области ИКТ в ЮНОПС были созданы консультативный совет по вопросам ИКТ и руководящий комитет по вопросам ИКТ. |
The Secretary-General continues his efforts to create an advisory board (see ibid., para. 50), as requested repeatedly by the General Assembly, the external and internal auditors and the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Генеральный секретарь продолжает предпринимать усилия по созданию консультативного совета (см. там же, пункт 50) в соответствии с просьбами, которые неоднократно высказывали Генеральная Ассамблея, внешние и внутренние ревизоры и Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам. |
Had an Executive Committee on Development Operations not been established, for example, the Administrator of UNDP would have been required to participate across the board in the work of the Executive Committees. |
Если бы, например, Исполнительный комитет по операциям в области развития не был создан, то Администратору ПРООН пришлось бы участвовать в работе всех исполнительных комитетов. |
The MONITOR network includes data collecting protocols, databases, data management and mapping software, a board of collaborating institutions, a national technical committee and information dissemination and exchange mechanisms. |
Сеть МОНИТОР включает протоколы сбора данных, базы данных, программное обеспечение для сбора данных и составления карт, совокупность сотрудничающих учреждений, национальный технический комитет и механизмы распространения и обмена информацией. |
The Committee notes with satisfaction that the domestic courts in several cases have had regard to the Covenant Law 1995 which provides for a system of administrative appeals against decisions of committees, departments and officials of the States of Jersey to an independent review board. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что внутренними судами по ряду дел учитывались положения Пакта. Комитет приветствует закон 1995 года об административных решениях, предусматривающий систему рассмотрения административных апелляций на решения комитетов, департаментов и должностных лиц Джерсийских штатов независимой апелляционной коллегией. |
In accordance with the Act, each of the 16 regional health and social services boards has set up an advisory committee to advise the regional board on the programme of access to services in English. |
В соответствии с указанным Законом каждый из 16 районных советов по вопросам медицинских и социальных услуг создал консультативный комитет с целью представления региональному совету рекомендаций относительно программы по обеспечению доступа к различным услугам на английском языке. |
At its 757th meeting, on 20 June 2000, the Committee decided to defer the application of Youth Federation for World Peace to its resumed session pending additional clarifications regarding its membership, the composition of its board, its finances and its relationship with the Unification Church. |
На своем 757м заседании 20 июня 2000 года Комитет постановил отложить рассмотрение заявления Федерации молодежи за мир на планете на свою возобновленную сессию до получения от этой организации дополнительных разъяснений о ее членском составе, составе ее правления, ее финансах и связях с униатской церковью. |
Did the prisons supervisory board appointed in 1999 to investigate prisoners' grievances issue a public report and, if so, could a copy be submitted to the Committee? |
Выпустил ли совет по контролю над пенитенциарными учреждениями, созданный в 1999 г. для расследования жалоб заключенных, публичный доклад и если да, то может ли Комитет получить его копию? |
The Advisory Committee notes that the General Assembly, in its resolution 57/292, concurred with the intention of the Secretary-General to establish an advisory board on a broad geographical basis to advise him on financing matters and overall project issues. |
Консультативный комитет отмечает, что Генеральная Ассамблея в своей резолюции 57/292 выразила согласие с намерением Генерального секретаря создать консультативный совет и обеспечить при его создании широкое географическое представительство в целях оказания ему консультативной помощи по финансовым вопросам и общим вопросам, касающимся осуществления проекта. |
In this connection, the Committee welcomes the establishment of the departmental information technology governance board and stresses that all future development activities should be carried out in consultation with the Information Technology Services Division and the new Chief Information Technology Officer. |
В этой связи Комитет приветствует создание на уровне департамента совета по вопросам управления информационной технологией и подчеркивает, что вся деятельность по разработке систем в будущем должна осуществляться в консультации с Отделом информационно-технического обслуживания и вновь назначенным Главным сотрудником по информационным технологиям. |
In order to obtain advice on the organization of policy debates and exchange of experiences in human settlements issues, the Committee has established an advisory board consisting of experts from the private sector and non-governmental organizations dealing with housing, planning and land administration, and local authorities. |
Для получения консультативной помощи в деле организации дискуссий и обмена опытом по принципиальным вопросам, касающимся населенных пунктов, Комитет учредил консультативный совет в составе экспертов от частного сектора и неправительственных организаций, занимающихся вопросами жилищного фонда, планирования и землеустройства, а также представителей местных органов. |
The Committee notes with concern that the current policy allowing industry-specific wage boards to determine minimum wages does not protect workers in the smaller industries which are not part of the wage board system. |
Комитет с обеспокоенностью обращает внимание на то, что проводимая правительством политика, позволяющая отраслевым комитетам по заработной плате самостоятельно определять уровень минимального заработка, не обеспечивает защиту прав работников мелких предприятий, не охваченных системой комитетов по заработной плате. |
UNDP, the United Nations Office at Vienna and UNFPA set up a joint governance structure on overseeing the whole project, including a sponsorship committee at Assistant Secretary-General level, a tri-parties advisory panel at management level and a change control board on operational level. |
ПРООН, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене и ЮНФПА создали совместную структуру управления для надзора за всем проектом, включая спонсорский комитет на уровне помощника Генерального секретаря, трехстороннюю консультативную группу на управленческом уровне и совет по контролю за изменениями на оперативном уровне. |
The Committee may wish to discuss further the role and composition of the advisory board, bearing in mind the Bureau's previous discussions, and agree on the advisory board's terms of reference (see annex). |
Комитет, возможно, пожелает дополнительно обсудить роль и состав консультативного совета, учитывая предыдущие дискуссии Президиума, и согласовать круг ведения консультативного совета (см. приложение). |
The Advisory Committee had noted that the request made by the General Assembly in its resolution 57/292 for the establishment of an advisory board, as recommended by the Board of Auditors, had yet to be followed up. |
Консультативный комитет отметил, что просьба, высказанная Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 57/292 о создании консультативного совета, как было рекомендовано Комиссией ревизоров, так и не была выполнена. |
Look, Adrian, I just think that maybe the school board would look more favorably on Omar if you're both churchgoers, you know? |
Слушай, Эйдриан, я тут подумала, может школьный комитет будет более снисходителен к Омару если вы оба прихожане, понимаешь? |
There is a wide range of views about the most appropriate exchange-rate arrangements - whether permanently fixed arrangements (such as a currency board), freely floating arrangements or any of the intermediate arrangements - and the most appropriate vary from country to country and over time. |
Существует широкий диапазон мнений в отношении наиболее подходящего валютного режима (режим постоянно фиксированных курсов (например, валютный комитет), режим свободно плавающих курсов или любое сочетание этих режимов), причем в зависимости от страны и времени будет меняться и наиболее подходящий режим. |
The board monitors the work of the Security Service especially regarding the exercise of human and civil rights and freedoms, the rights prescribed by the Constitution and legislation as well as rights and freedoms endorsed by international law. |
Комитет следит за работой Службы безопасности, в частности в вопросах соблюдения прав человека и гражданских прав и свобод, прав, предусмотренных Конституцией и внутренним законодательством, а также прав и свобод, вытекающих из норм международного права. |
To give concrete form to this, the Summit adopted resolution 293, under which a board to monitor implementation of resolutions was created, to consist of representatives from the Member States of the special Summit Troika and representatives from the Member States of the Special Ministerial Troika. |
В целях придания этой идее определенной формы на Самммите была принята резолюция 293, в соответствии с которой был создан комитет, контролирующий выполнение резолюций, который должен состоять из представителей государств-членов специальной "тройки" на высшем уровне и представителей государств-членов специальной "тройки" на уровне министров. |
From a steering committee composed of regional focal persons, the organization's global operations are now carried out by an executive committee and its governance is shared by its board of trustees and executive committee. |
Деятельность организации на глобальном уровне, которая ранее находилась под контролем руководящего комитета, состоящего из региональных координаторов, теперь осуществляет исполнительный комитет совместно с советом попечителей. |
Another observer proposed additional text to the document, clarifying that the Committee had not had available to it the full text of the risk evaluation conducted by Canada, but rather excerpts therefrom that had been included in the report by the independent review board. |
Другой наблюдатель предложил включить в документ дополнительный текст, поясняющий, что Комитет не располагал всем текстом оценки риска, проведенной Канадой, а имел в своем распоряжении лишь выдержки из него, которые были включены в доклад независимого совета по рассмотрению. |
Are the audit committees and/ or board of directors required by law or other regulations to certify that financial statements prepared by the management of the company are sound? |
Присутствуют ли в законодательстве или в подзаконных актах положения, обязывающие комитет по аудиту и/или совет директоров удостоверять надежность финансовых отчетов, подготовленных административным руководством: |
The Technical Committee on Cultural Heritage, supported by UNFICYP and its advisory board continued to discuss and plan for the preservation, protection and restoration of immovable cultural heritage throughout the island. |
Технический комитет по культурному наследию, действующий при поддержке ВСООНК, и его консультативный совет продолжали обсуждать вопросы и разрабатывать планы, касающиеся сохранения, защиты и восстановления недвижимого культурного наследия острова. |
On the contrary, thematic trust funds and those with bigger volumes "usually have a specifically established governance structure, including a steering or advisory committee or board of trustees". |
Напротив, тематические целевые фонды и целевые фонды, располагающие более крупными средствами, «обычно имеют структуру управления, созданную в особом порядке, включая руководящий или консультативный комитет или совет попечителей». |
The Committee notes the reinstatement of the National Commission on Indigenous Affairs (CONAI), with a new executive board comprising seven members who are representatives of the indigenous communities. |
Комитет отмечает восстановление Национальной комиссии по делам коренных народов (КОНАИ) под руководством нового исполнительного совета, в состав которого входят семь членов из числа представителей коренных народов. |