Requests the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to request the Board of Auditors to scrutinize the final cost projections requested in paragraph 12 above and to submit a report to the General Assembly to be considered alongside the eleventh annual progress report; |
просит Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам обратиться к Комиссии ревизоров с просьбой тщательно проанализировать прогнозы в отношении окончательной суммы расходов, испрашиваемые в пункте 12 выше, и представить Генеральной Ассамблее соответствующий доклад, который будет рассматриваться вместе с одиннадцатым ежегодным докладом о ходе осуществления плана; |
The Board requested the rapporteur of the Committee of Actuaries to indicate what the trigger point would be, in terms of an actuarial deficit, for the Committee to recommend immediate action to remedy the actuarial situation. |
Правление просило докладчика Комитета актуариев сообщить, каким будет триггерный уровень актуарного дефицита, при котором Комитет вынесет рекомендацию о принятии незамедлительных мер по исправлению актуарного положения. |
It was noted that the search would need to begin in the fall of 2012 and that the Search Committee established by the Board for the post of CEO, being still active, would be available to assist the CEO in the recruitment process, if necessary. |
Было отмечено, что поиск кандидатов будет необходимо начать осенью 2012 года и что, поскольку комитет по поиску кандидатов на должность ГАС еще продолжает свою работу, он сможет при необходимости оказать ГАС содействие в процессе найма. |
The Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to provide the relevant data, validated if necessary by the Board of Auditors, as part of the comprehensive report referred to in paragraph 136 below. |
Комитет рекомендует Генеральной Ассамблее предложить Генеральному секретарю представить соответствующие данные, удостоверенные при необходимости Комиссией ревизоров, во всеобъемлющем докладе, о котором говорится в пункте 136 ниже |
With respect to the impact of the financial reporting requirements, the Committee agrees with the Board that this is an issue that will have to be ultimately decided on by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Fifth Committee. |
В отношении требований финансовой отчетности Комитет согласен с Комиссией в том, что этот вопрос должен быть окончательно решен Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Пятым комитетом. |
The Evaluation Committee meets biannually to review the corporate evaluation plan, corporate evaluation reports and the corresponding management responses and action plans, and the annual evaluation report to the Executive Board, and to consider any other significant evaluation-related issue. |
Комитет по вопросам оценки собирается два раза в год для рассмотрения плана общесистемной оценки, отчетов об общесистемной оценке и соответствующих ответных мер руководства и планов действий, ежегодного отчета об оценке для Исполнительного совета и любых других важных проблем, связанных с оценкой. |
The Committee will review and comment on the work of the UN-Women Audit Unit, including the audit strategy, annual workplan and budget, periodic progress reports and the annual report to the Executive Board. |
Комитет проведет обзор и представит свои замечания о работе Группы по вопросам ревизии структуры «ООН-женщины», в том числе о стратегии проведения ревизии, годовом плане работы и бюджете, периодических отчетах о ходе работы и о ежегодном докладе Исполнительному совету. |
The Board notes that the Committee has begun attending meetings of the Compensation Commission Governing Council and that since early 2011 it has been in regular contact with the Commission over the successor mechanisms and the completeness of remittances to the Fund. |
Комиссия ревизоров отмечает, что Комитет начал присутствовать на заседаниях Совета управляющих Компенсационной комиссии, а с начала 2011 года регулярно контактировал с Компенсационной комиссией по поводу механизмов-преемников и полноты отчислений в Компенсационный фонд. |
The Committee is of the view that the Secretary-General should have respected the original design of the Board of Design Consultants, in particular the design of a North Lawn Building that is not higher than that illustrated in the original scheme. |
Комитет считает, что Генеральный секретарь должен был использовать первоначальный проект Совета консультантов проекта, в частности проект здания на Северной лужайке, которое не превышает по высоте здание, изображенное в первоначальном эскизе. |
The Committee draws on the Board's findings to inform its consideration of the respective budget proposals of the individual peacekeeping operations as well as on the cross-cutting issues arising throughout the peacekeeping missions. |
Комитет учитывает выводы Комиссии при рассмотрении соответствующих бюджетных предложений по отдельным операциям по поддержанию мира, а также по сквозным вопросам, возникающим во всех миссиях по поддержанию мира. |
The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to maintain a record of the number of cases pertaining to peacekeeping operations as part of the composite record of cases reviewed by the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board. |
Консультативный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее просить Генерального секретаря вести учет числа рассматриваемых дел, касающихся операций по поддержанию мира, в рамках сводного досье по делам, рассматриваемых секретариатом Комитета Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационного совета в Центральных учреждениях. |
In 2005, the High-level Committee on Management of the United Nations System Chief Executives Board for Coordination recommended the adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) to improve the quality, comparability and credibility of financial reporting across the United Nations system. |
В целях повышения качества, сопоставимости и достоверности финансовой отчетности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций Комитет высокого уровня по вопросам управления Координационного совета руководителей системы Организации Объединенных Наций рекомендовал в 2005 году принять Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
The Advisory Committee notes the high quality of information contained in the Board's reports on the entities that have adopted IPSAS and the benefits of the IPSAS-compliant information contained in the related reports. |
Консультативный комитет отмечает высокое качество информации, содержащейся в докладах Комиссии по организациям, перешедшим на МСУГС, и практическую полезность информации, соответствующей требованиям МСУГС, которая содержится в смежных докладах. |
In this context, the Advisory Committee notes that the Board provides analysis of financial ratios that includes a comparison of such ratios with those of one or more preceding financial periods in four instances (the Secretariat, UNODC, UN-Habitat and ITC). |
В этом контексте Консультативный комитет отмечает, что при анализе финансовых коэффициентов Комиссия в четырех случаях (для Секретариата, УНП ООН, ООН-Хабитат и ЦМТ) проводит, в частности, сопоставление таких коэффициентов с коэффициентами за один или несколько предыдущих финансовых периодов. |
The Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General that, on the advice of the Board, a proposed agreement of cooperation between UNU and the Foundation was under discussion and that UNU had given assurances that an agreement would soon be formalized. |
Консультативный комитет был проинформирован представителями Генерального секретаря о том, что по совету Комиссии предлагаемое соглашение о сотрудничестве между УООН и Фондом находится этапе обсуждения и что УООН предоставил заверение в том, что в ближайшее время соглашение будет официально оформлено. |
The Advisory Committee is of the view that the Board's analysis of the preparation process of the programme budget of the United Nations does not clearly delineate the processes that are purely internal to the Secretariat and the intergovernmental processes that determine the United Nations budget. |
Консультативный комитет придерживается мнения, что проводимый Комиссией анализ процесса подготовки бюджета по программам Организации Объединенных Наций нечетко разграничивает процессы, которые являются сугубо внутренними для Секретариата, и межправительственные процессы, которые определяют бюджет Организации Объединенных Наций. |
Requests the Advisory Committee to request the Board of Auditors to follow up on its recommendation contained in paragraph 202 of its report, taking into account the updated information provided by the Secretary-General. |
просит Консультативный комитет обратиться к Комиссии ревизоров с просьбой вернуться к рассмотрению ее рекомендации, содержащейся в пункте 202 ее доклада, с учетом обновленной информации, представленной Генеральным секретарем. |
The Advisory Committee notes the measures taken so far by UNSOA to implement the recommendations of the Board of Auditors and trusts that the remaining recommendations will be implemented in a timely manner (para. 41) |
Консультативный комитет отмечает меры, принятые на сегодняшний день ЮНСОА в целях выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров, и рассчитывает, что остальные рекомендации будут выполнены своевременно (пункт 41) |
In this connection, the Advisory Committee notes that the Board of Auditors, in its most recent report on the capital master plan, observed that the Administration is applying lessons learned from the capital master plan to the strategic heritage plan. |
В этой связи Консультативный комитет отмечает сделанное Комиссией ревизоров в ее последнем докладе о Генеральном плане капитального ремонта замечание о том, что в стратегическом плане сохранения наследия администрация учитывает опыт, полученный в ходе осуществления Генерального плана капитального ремонта. |
The Committee noted that logistics support was the area where the Board had issued the most recommendations over the previous six years, while procurement had shown the largest decline in the number of recommendations. |
Комитет отметил, что больше всего рекомендаций за последние шесть лет было вынесено в отношении материально-технического обеспечения, тогда как наибольшее сокращение числа рекомендаций отмечалось в отношении закупок. |
16.52 The Board continually examines the functioning of the international drug control regime, identifies shortcomings in the implementation by Governments of the three main international drug control treaties, and formulates recommendations for further action addressed to national drug control agencies and relevant international and regional organizations. |
16.52 Комитет регулярно проверяет функционирование режима международного контроля над наркотиками, фиксирует недостатки в выполнении правительствами положений трех основных международных договоров о контроле над наркотиками и вырабатывает рекомендации в отношении дополнительных мер для национальных учреждений по контролю над наркотиками и соответствующих международных и региональных организаций. |
The authority of the electoral branch is exercised by the National Electoral Council, as the governing body, and the National Electoral Board, the Civil and Electoral Register Commission and the Political Participation and Finance Commission as subordinate bodies. |
Избирательная власть осуществляется Национальным избирательным советом, действующим в качестве руководящего органа, которому подведомственны Национальный избирательный комитет, Комиссия регистрации актов гражданского состояния и ведения списков избирателей и Комиссия по участию в политической деятельности и вопросам финансирования. |
The Board will participate in the meetings of the extended bureaux of the fifty-eighth and fifty-ninth sessions of the Commission and will assist the Commission and the Chairs of the respective sessions in fulfilling their mandate in accordance with Commission resolution 57/5. |
Комитет примет участие в заседаниях расширенных бюро в рамках пятьдесят восьмой и пятьдесят девятой сессий Комиссии и будет оказывать помощь Комиссии и председателям соответствующих сессий в деле выполнения их мандата в соответствии с резолюцией 57/5 Комиссии. |
Given the difficulties faced in obtaining comprehensive and accurate information on current ICT costs across the Secretariat, the Advisory Committee intends to request the Board of Auditors to expand coverage of its audit of ICT expenditure to include the ICT expenditure of all Secretariat entities. |
Учитывая трудности, которые возникают в процессе получения точной и всеобъемлющей информации о нынешних расходах на ИКТ в рамках всего Секретариата, Консультативный комитет намерен просить Коллегию ревизоров расширить сферу охвата ее ревизии расходов на ИКТ, с тем чтобы включить расходы на ИКТ, производимые всеми подразделениями Секретариата. |
It also requested the Assets and Liabilities Monitoring Committee to keep this item under review in the context of its periodic solvency monitoring and asset-liability management studies and report back to the Board as necessary. |
Оно также просило Комитет по контролю за активами и обязательствами держать этот вопрос в поле зрения в контексте своих периодических исследований вопросов контроля за платежеспособностью и управления активами и обязательствами и докладывать Правлению по мере необходимости. |