Английский - русский
Перевод слова Board
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Board - Комитет"

Примеры: Board - Комитет
The Committee welcomes the decision by the Board of Education to award scholarships and bursaries to children and the Board's Textbook Assistance Scheme, which provides children, free of cost, with all the textbooks used in school at the primary and secondary levels. Комитет приветствует решение Совета по вопросам образования выплачивать детям пособия и стипендии, а также осуществляемую им программу помощи с учебниками, в рамках которой детям бесплатно выдаются все учебники, используемые в начальных и средних школах.
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has considered the report of the United Nations Joint Staff Pension Board, including the report of the Board of Auditors on the accounts of the Fund for the biennium ended 31 December 2005. Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам рассмотрел доклад Правления Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, включая доклад Комиссии ревизоров о счетах Фонда за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2005 года.
Both options envisaged that the role of the Standing Committee would be to approve the provisional agenda of the Board in addition to its current roles of reviewing appeals and acting when the Board is not in session. Согласно обоим вариантам, Постоянный комитет будет также утверждать предварительную повестку дня Правления, помимо выполнения своих нынешних функций, которые заключаются в том, чтобы рассматривать апелляции и действовать от имени Правления в межсессионный период.
The Board also calls on all Governments and relevant regional and international entities operating in and around Afghanistan to share information through the established Project Cohesion mechanisms. (International Narcotics Control Board) Комитет призывает также все правительства и соответствующие региональные и международные учреждения, действующие в Афганистане и соседних с ним странах, обмениваться информацией через существующие механизмы проекта "Сплоченность". (Международный комитет по контролю над наркотиками)
(b) For the secretariat of the International Narcotics Control Board, the provision of satisfactory substantive and secretariat services to the Board so that it is able to carry out its treaty-mandated functions. Ь) применительно к Секретариату Международного комитета по контролю над наркотиками - обеспечение приемлемого уровня основного и секретариатского обслуживания для того, чтобы Комитет мог выполнять свои функции, закрепленные в договорах.
Accordingly, the Board would deal with budget matters in the odd-numbered years and the Standing Committee would meet during each session of the Board primarily to deal with appeal cases. Кроме того, Правление будет рассматривать бюджетные вопросы в нечетные годы, а Постоянный комитет, во время каждой сессии Правления, будет проводить заседание главным образом для рассмотрения апелляционных дел.
The Committee was informed that the Board met only once a year and that plans were under way to have the Board be comprised of individuals who would be able to attend meetings more often if required. Комитет был информирован о том, что Совет проводит сессию только раз в год и что существуют планы укомплектовать состав Совета лицами, которые смогут принимать участие в сессиях более часто, в случае необходимости.
The Advisory Committee notes that the Board of Auditors has recommended that the three reports be consolidated into a single report to be submitted by the Board, and that the Administration has agreed to the recommendation. Консультативный комитет отмечает, что Комиссия ревизоров рекомендовала объединить все три доклада в один документ, представляемый Комиссии, и что Администрация согласилась с этой рекомендацией.
On the issue of disseminating the report of the Governing Board to the Committee on Statistics, there is a problem, in that the Board meets annually, whereas the Committee meets biennially. В вопросе распространения доклада Совета управляющих, представляемого Комитету по статистике, проблема заключается в том, что Совет проводит свои сессии ежегодно, в то время как Комитет - раз в два года.
That situation seemed to have affected the discussions in the Pension Board on issues relating to the investment of the Fund's assets; the Advisory Committee shared the Board's view that there should be no confusion of roles with respect to those issues. Такое положение, как представляется, сказывается на проходящем в Правлении Пенсионного фонда обсуждении вопросов, касающихся инвестирования активов Фонда; Консультативный комитет разделяет мнение Правления о том, что не следует путать роли в этих вопросах.
The Chairman invited the Committee to express its views on the advisability of participating in a joint meeting with the Trade and Development Board by means of a video-conference as proposed by the Board and to offer any suggestions as to its topic. Председатель призывает Комитет выразить свое мнение о целесообразности участия в совместном совещании с Советом по торговле и развитию путем организации видеоконференции, как это предлагается Советом, и высказать любые предложения по этой теме.
With regard to the Board's report on peace-keeping operations, which has been submitted pursuant to General Assembly resolution 47/211, the Advisory Committee notes that it is the first time that the Board has issued a separate report on the subject. Что касается доклада Комиссии по счетам операций по поддержанию мира, который был представлен в соответствии с резолюцией 47/211 Генеральной Ассамблеи, то, как отмечает Консультативный комитет, Комиссия впервые представила отдельный доклад по данному вопросу.
In this regard, the Advisory Committee requests the Pension Board to present to the Advisory Committee the financial implications of the two options mentioned by the Board of Auditors in the context of the budget proposal for the biennium 1996-1997. В этой связи Консультативный комитет просит Правление Пенсионного фонда представить ему информацию о финансовых последствиях применения двух вариантов, упомянутых Комиссией ревизоров, в контексте предложения по бюджету на двухгодичный период 1996-1997 годов.
Under current arrangements, the Committee met only once a year, either during a Board session, or in lieu of the Board, in alternate years. В соответствии с действующими правилами Комитет проводит свои заседания только один раз в год либо в ходе сессии Правления, либо вместо сессий Правления в несессионные годы.
While the Advisory Committee fully endorses UNHCR's initiative regarding the storage aspect of frame agreements, it also agrees with the Board's comments and recommendations for improvement of the system as contained in paragraphs 98 to 100 of the Board's report. Консультативный комитет полностью одобряет инициативу УВКБ, касающуюся положений о хранении, предусматриваемых в рамочных соглашениях, но при этом он согласен также с замечаниями и рекомендациями Комиссии в отношении необходимости совершенствования системы, изложенными в пунктах 98-100 доклада Комиссии.
However, the Advisory Committee was informed by the Audit Operations Committee of the Board that by the time the Board took up the audit in October/November 1994 there were a number of unresolved matters and the liquidation documentation was incomplete. Вместе с тем Консультативный комитет был проинформирован Комитетом по ревизионным операциям Комиссии о том, что ко времени начала проведения Комиссией в октябре-ноябре 1994 года ревизии не был решен ряд вопросов, и документация о ликвидации была неполной.
With regard to the estimate for the United Nations Board of Auditors, the Advisory Committee had been informed that the estimates received from the Board had been included in proposed programme budgets without change. Что касается сметной суммы, выделяемой для Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций, Консультативный комитет был проинформирован о том, что расчеты, полученные от Комиссии, были включены в предлагаемый бюджет по программам без изменений.
He expressed appreciation for the support shown for the Board's recommendations on UNITAR by the representatives of Brazil, Malaysia and Venezuela, and assured the Committee that the Board would endeavour to ensure that UNITAR followed correct procurement procedures in the future. Выступающий выражает признательность за поддержку представителями Бразилии, Венесуэлы и Малайзии рекомендации Комиссии в отношении ЮНИТАР и заверяет Комитет в том, что Комиссия будет стремиться обеспечить, чтобы ЮНИТАР соблюдал надлежащие процедуры закупок в будущем.
With regard to cost implications of a separate UNFPA Executive Board, upon inquiry, the Committee was informed that in order to provide adequate secretariat support to such a Board, one Professional at the P-4/P-5 level and one General Service would be required. Что касается расходов, связанных с созданием отдельного Исполнительного совета ЮНФПА, то Комитет, в ответ на свой запрос, был проинформирован о том, что для оказания надлежащей секретариатской поддержки такому Совету потребуется один сотрудник категории специалистов на должности С-4/С-5 и один сотрудник категории общего обслуживания.
The Advisory Committee notes from paragraph 56 of the Secretary-General's report that, unlike in the case of the proposed Arbitration Board, staff members would serve as members of the Disciplinary Board. На основании пункта 56 доклада Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что в отличие от предлагаемого арбитражного совета в качестве членов дисциплинарного совета будут работать сотрудники.
The Advisory Committee now requests that the Board of Auditors follow up and report on this at the earliest, with a view to determining whether the Board's recommendations have been implemented and the situation rectified, following the establishment of the Office of Internal Oversight Services. Консультативный комитет просит теперь Комиссию ревизоров проконтролировать исполнение и представить в кратчайшие сроки доклад по этому вопросу, с тем чтобы определить, выполнены ли рекомендации Комиссии и исправлено ли положение после создания Управления служб внутреннего надзора.
Mr. MADDENS (Belgium) said he was certain that, if the Board faced a financial or budgeting problem, the Chairman of the Board would so inform the Committee when submitting the report on the implementation of the draft decision. Г-н МАДДЕНС (Бельгия) говорит, что он убежден в том, что если у Комиссии возникнет финансовая или бюджетная проблема, то Председатель Комиссии проинформирует об этом Комитет в рамках представления доклада об осуществлении проекта решения.
The Committee would not hear from the Board of Auditors until October 1994, by which time it would be too late for the Board to report that it had financial problems. Комитет не получит информацию от Комиссии ревизоров до октября 1994 года, а к тому времени для Комиссии будет уже слишком поздно сообщать о том, что у нее имеются финансовые проблемы.
Indications are that the Admiralty desired more far-reaching reforms that what was actually implemented, but due in part to the absence of anyone with practical shipbuilding knowledge on the Board, the Board of Admiralty lacked the ability to realise them. Есть признаки того, что Адмиралтейство желало более глубоких реформ, чем на самом деле осуществленные но, отчасти из-за отсутствия у кого-либо в Комитете практических познаний в судостроении, Адмиралтейский комитет не имел возможности их реализовать.
When King George I ascended the throne in 1714, thus beginning the Hanoverian dynasty in Great Britain, the main institutions of the Royal Navy - the Board of Admiralty and the Navy Board - underwent the typical reorganisations associated with a change of régime. Когда король Георг I взошел на престол в 1714 году, дав таким образом начало Ганноверской династии в Англии, управляющие органы Королевского флота - Адмиралтейский комитет и Военно-морской комитет - прошли типичную реорганизацию связанную с изменением режима.