The Executive Board will recall that in 1991 UNDP developed an action-oriented timetable for the implementation of the recommendations of the Board of Auditors, which, in paragraph 11 of its resolution 47/211, the General Assembly noted with appreciation. |
Исполнительный комитет напоминает, что в 1991 году ПРООН разработала ориентированный на конкретные действия график осуществления рекомендаций Комиссии ревизоров, по поводу которого Генеральная Ассамблея выразила свое удовлетворение в пункте 11 своей резолюции 47/211. |
He appealed to all Member States to increase their support for the Board; it was of vital importance for Argentina to continue receiving the Board's invaluable cooperation. |
Оратор обращается ко всем государствам-членам с призывом увеличить объем своей поддержки, оказываемой Комитету; для Аргентины жизненно важно, чтобы Комитет продолжал оказывать ей свое бесценное содействие. |
Prepares all contracts and leases and advises on procedures and relevant rules and regulations governing boards and committees (Board of Inquiry, Claims Board, Local Committee on Contracts, etc.). |
Готовит все контракты и арендные договоры, а также консультативные заключения относительно процедур и соответствующих положений и правил, регулирующих деятельность комиссий, советов и комитетов (Комиссия по расследованию, Совет по требованиям на оплату, местный Комитет по контрактам и т.д.). |
The Committee notes further that the response of the Administration in paragraph 44 of the Board's report does not address this specific finding by the Board. |
Комитет также отмечает, что в ответе администрации, который приводится в пункте 44 доклада Комиссии, это конкретное замечание Комиссии не комментируется. |
The Committee requested the Executive Board to submit before the end of 1997 a proposed resolution for the approval of the Board of Governors to effect the agreed increases in quotas. |
Комитет обратился к Исполнительному совету с просьбой представить до конца 1997 года на утверждение Совета управляющих предложенную резолюцию, предусматривающую введение в действие согласованных увеличенных квот. |
Many Governments were also consulting the Board in cases where there were doubts over the legitimacy of import orders, and the Board gave examples of successes in preventing diversion through such cooperation. |
Кроме того, многие правительства консультируются с Комитетом в тех случаях, когда имеются сомнения относительно законного характера заявок на импорт, и Комитет привел примеры успешной деятельности по предотвращению утечки в результате такого сотрудничества. |
The Advisory Committee agrees with the recommendations of the Pension Board to the General Assembly, as indicated in paragraphs 164,165, 169,170 and 176 of the Board's report. |
Консультативный комитет согласен с рекомендациями Правления Пенсионного фонда Генеральной Ассамблее, изложенными в пунктах 164,165, 169,170 и 176 доклада Правления. |
Representatives of several Member States commended the Board for its 2008 report on the implementation of article 12 of the 1988 Convention and echoed the Board's call to Governments to fully implement Security Council resolution 1817. |
Представители нескольких государств-членов поблагодарили Комитет за подготовленный им доклад за 2008 год о выполнении статьи 12 Конвенции 1988 года и поддержали обращенный к правительствам призыв Комитета в полной мере осуществлять резолюцию 1817 Совета Безопасности. |
Where they do not agree with any recommendation of the Board, they shall record their views in writing and may request the Board to reconsider its recommendations. |
В том случае, когда они не согласны с какой-либо рекомендацией Комитета, они письменно излагают свое мнение и могут просить Комитет пересмотреть его рекомендации. |
The Board's report on the results of this specific examination was transmitted to the Committee earlier this month and the Committee commends the Board for the work it has carried out. |
Доклад Комиссии о результатах указанного анализа был представлен Комитету в начале сего месяца, и Комитет благодарит Комиссию за проделанную ею работу. |
Several Board members stated that the Board should take an active role in identifying a funding strategy for the Institute and that a committee should be established for that purpose. |
Ряд членов Совета заявили, что Совет должен играть активную роль в определении стратегии финансирования деятельности Института и что для этого следует создать комитет. |
The Board's specific functions include limiting, in cooperation with Governments, the production and use of drugs exclusively to medical purposes in order to prevent their diversion into illicit traffic; to that end, the Board administers various international control systems. |
Конкретные функции Комитета включают ограничение - в сотрудничестве с правительствами - производства и использования лекарственных препаратов исключительно медицинскими целями, с тем чтобы предотвратить их утечку в сферу незаконного оборота; с этой целью Комитет осуществляет управление различными международными системами контроля. |
The Advisory Committee therefore welcomed the steps taken by the Board to strengthen coordination and collaboration among the three members of the Board and their audit teams with a view to promoting optimum use of audit resources. |
Поэтому Консультативный комитет с удовлетворением отмечает меры, принимаемые Комиссией с целью обеспечения бóльшей координации и взаимодействия между тремя членами Комиссии и их ревизорскими группами в целях содействия оптимальному использованию аудиторских ресурсов. |
The Advisory Committee notes that the report of the Board of Auditors contains a summary of the views of the Administration in response to the Board's observations and recommendations. |
Консультативный комитет отмечает, что доклад Комиссии ревизоров содержит краткое изложение мнений, высказанных администрацией в ответ на замечания и рекомендации Комиссии. |
Other United Nations entities do have similar mechanisms such as the Executive Board for UNDP, the WFP Executive Board or the Executive Committee for UNHCR. |
Другие учреждения Организации Объединенных Наций имеют аналогичные механизмы, такие как Исполнительный совет ПРООН, Исполнительный совет ВПП или Исполнительный комитет УВКБ ООН. |
The Committee recommends that such plans encompassing more than one biennium be submitted through the Advisory Committee to the Executive Board for approval. |
Комитет рекомендует представлять на утверждение Исполнительному совету через Консультативный комитет такие планы, охватывающие несколько двухгодичных периодов. |
The Committee has taken this factor into account in its consideration of the proposals of the Board of Auditors. |
Комитет учитывал этот фактор при рассмотрении предложений Комиссии ревизоров. |
The Committee also acknowledges the steady improvement in the rate of implementation of the Board's recommendations. |
Комитет также отмечает неуклонное повышение показателя выполнения рекомендаций Комиссии. |
The Partnership is governed by a Coordinating Board, supported by two standing committees: the Executive Committee and the Finance Committee. |
Руководство партнерством осуществляет Координационный совет, которому оказывают поддержку два постоянных комитета: Исполнительный комитет и Финансовый комитет. |
The Committee requests UNICEF to address the findings of the Board as a matter of priority. |
Комитет просит ЮНИСЕФ в первоочередном порядке учесть выводы Комиссии. |
The Committee requests the Board to follow up on the results of the implementation of its recommendations. |
Комитет просит Комиссию проконтролировать результаты осуществления ее рекомендаций. |
The Committee is also concerned about the slow implementation of the recommendations made by the Board. |
Комитет также обеспокоен медленными темпами выполнения рекомендаций Комиссии. |
The Advisory Committee encourages the Administration to pursue the expeditious implementation of all of the Board's recommendations. |
Консультативный комитет рекомендует администрации добиваться оперативного выполнения всех рекомендаций Комиссии. |
The Advisory Committee welcomes the first report of the Board of Auditors on progress in the implementation of IPSAS. |
Консультативный комитет приветствует первый доклад Комиссии ревизоров о прогрессе в деле перехода на МСУГС. |
The Committee recommends that all entities be requested to expedite full implementation of the recommendations issued by the Board. |
Комитет рекомендует просить все подразделения ускорить выполнение в полном объеме вынесенных Комиссией рекомендаций. |