I would like to mention just of few of them: the Multi-disciplinary National AIDS Commission, the Family Planning Advisory Board and the ICPD Follow-up Committee. |
В этой связи я хотел бы упомянуть лишь некоторые из них: это - многосекторальная национальная комиссия по СПИДу, консультативный совет по вопросам планирования семьи и комитет последующих действий МКНР. |
The Board wished to reassure the Committee that it was able to secure sufficient, suitably qualified staff to carry out the full range of audit activities. |
Комиссия хотела бы заверить Комитет в том, что она способна обеспечить необходимое число достаточно квалифицированных сотрудников для осуществления всего диапазона функций, связанных с ревизионной деятельностью. |
5.1 In a letter dated 2 December 1997, counsel informs the Committee that the author's fourth new application to the Aliens Appeals Board has been withdrawn. |
5.1 В письме от 2 декабря 1997 года адвокат информирует Комитет об отзыве нового четвертого ходатайства, поданного в Совет по апелляциям иностранцев. |
The Advisory Committee notes the view of the Board of Auditors that the extent of losses recommended for write-off in several missions could have been avoided with tighter inventory management. |
Консультативный комитет отмечает высказанное Комиссией ревизоров мнение о том, что размеры рекомендованных для списания убытков в связи с недостачей имущества в ряде миссий могли бы быть менее значительными в случае осуществления более жесткого контроля. |
The International Narcotics Control Board has raised the concern that traffickers are diverting the substance to the Andean countries through the Caribbean. |
Международный комитет по контролю над наркотиками выразил обеспокоенность в связи с тем, что наркоторговцы организуют утечку перманганата калия в Андские страны через государства Карибского бассейна. |
Such licensing authority is then bound to pass such relevant information to the Sanctions Monitoring Board established under the National Interest (Enabling Powers) Act. |
Такой лицензирующий орган затем обязан препроводить такую соответствующую информацию в Комитет по контролю за санкциями, учрежденный на основании Закона о защите национальных интересов (полномочиях). |
Took note of the oral report on follow-up to Executive Board decision 97/1: UNICEF/WHO/UNFPA Coordinating Committee on Health; |
принял к сведению устный доклад о последующих мерах, связанных с решением 97/1 Исполнительного совета: Координационный комитет по вопросам здравоохранения ЮНИСЕФ/ВОЗ/ЮНФПА; |
The representative of the regional commissions reminded the Board that, in 1991, when SPC was established, a Finance Committee was also established. |
Представитель региональных комиссий напомнила Совету, что в 1991 году, когда был учрежден КПС, был также создан Финансовый комитет. |
The Committee met with the Audit Operations Committee of the Board of Auditors and will submit its comments and recommendations to the General Assembly at its fifty-third session. |
Комитет встретился с Комитетом по аудиторским операциям Комиссии ревизоров и представит свои замечания и рекомендации Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии. |
The Advisory Committee appreciated that the Board's workload had increased dramatically in recent years and intended to discuss with it the question of additional resources. |
Консультативный комитет по достоинству оценил резкое увеличение в последние годы рабочей нагрузки Комиссии и заявил о своем намерении обсудить с ней вопрос о выделении дополнительных ресурсов. |
The Advisory Committee would discuss the question, along with the Board's workload and related resources, later in the year. |
Консультативный комитет рассмотрит этот вопрос наряду с вопросами, касающимися объема работы Комиссии и соответствующих ресурсов, на более позднем этапе в текущем году. |
The Executive Committee had been informed of the measures taken to give effect to the Board's recommendations. |
Исполнительный комитет, в частности, был информирован о мерах, принятых для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров. |
What was now a chronic problem called for innovative thinking by the Committee, and suggestions from the Board would also be welcome. |
Чтобы решить эту уже хроническую проблему, Комитет должен проявить новаторское мышление, причем было бы желательно, чтобы Комиссия также представила свои соображения на этот счет. |
The Board meets at least three times a year, as does the Standing Committee. |
Попечительский совет, равно как и уполномоченный комитет, проводит заседания как минимум три раза в год. |
The Committee agrees with the Board that a well-developed procurement plan facilitates an efficient procurement process, reducing the frequency of small purchases, and results in cost and time savings. |
Комитет согласен с Комиссией в том, что хорошо разработанный план закупок способствует обеспечению эффективного процесса закупочной деятельности, позволяя сократить число мелких покупок, и в итоге приводит к сокращению расходов и к экономии времени. |
The Committee therefore recommends that the Board of Auditors look into the issue of the management of rations in peacekeeping operations as a whole. |
Поэтому Комитет рекомендует Комиссии ревизоров рассмотреть вопрос о том, как обеспечивается снабжение пайками операций по поддержанию мира в целом. |
The Policy Review and Management Board Committee is the main body involved in the executive management of the Office. |
Руководящий комитет по обзору политики и по вопросам управления является главным органом в структуре исполнительного руководства Управлением. |
In July 2001, the Standing Committee of the Pension Board requested a study, which was arranged for only at the end of 2002. |
В июле 2001 года Постоянный комитет Правления Пенсионного фонда предложил провести исследование, которое было организовано лишь в конце 2002 года. |
In this context, the Standing Committee requested the Committee of Actuaries to make suggestions, which would be presented to the Board in 2004. |
В этом контексте Постоянный комитет обратился к Комитету актуариев с просьбой подготовить свои предложения, которые были бы представлены Правлению в 2004 году. |
Furthermore, the Director-General may establish special accounts if the creation thereof is reported to the Board through the Programme and Budget Committee. |
Кроме того, Генеральный директор может создать спе-циальный счет, если предложение о его создании направлено Совету через Комитет по программным и бюджетным вопросам. |
Second, a special committee of the IAEA Board of Governors could be created to focus on safeguards and report clandestine nuclear activity to the Security Council. |
Второе предложение сводится к тому, что можно создать специальный комитет Совета управляющих МАГАТЭ, который должен уделять пристальное внимание гарантиям и сообщать о тайной деятельности в ядерной сфере Совету Безопасности. |
In particular, the Committee in its report A/63/474 requested the Board: |
В частности, Комитет в своем докладе (А/63/474) просил Комиссию: |
The Board also informed the Committee that it has yet to validate the efficiency of the measures indicated as taken. |
Комиссия также информировала Комитет о том, что она еще не удостоверилась в эффективности мер, о принятии которых было сообщено. |
The Advisory Committee notes that the Pension Board has decided to implement the IPSAS accounting standards as from 1 January 2012. |
Консультативный комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда приняло решение перейти на стандарты учета МСУГС с 1 января 2012 года. |
The Board took note of the implementation programme and the Accounting Policy Manual for investments and requested the Audit Committee to review and monitor future revisions. |
Правление приняло к сведению программу внедрения и руководство по учетной политике в отношении инвестиций и просило Ревизионный комитет пересматривать и держать в поле зрения будущие варианты руководства. |