| The International Academic Board is a key actor in all academic issues. | Международный академический Консультативный комитет является ключевым органом во всех академических вопросах. |
| The Economic Development Board had been set up in 1961 to formulate and implement national economic strategies, focusing on promoting Singapore's manufacturing sector. | В 1961 году был основан Комитет экономического развития с целью формировать и воплощать национальные экономические стратегии, сосредоточиваясь на стимулировании производственной отрасли Сингапура. |
| And, in an attempt to preserve its turf, the Board constantly attempts to keep the IMFC from discussing anything of substance. | Также в попытке сохранить свое влияние исполнительный комитет постоянно старается удержать IMFC от обсуждения каких-либо существенных вопросов. |
| We've called the Coast Guard, the Canadian Fisheries Board, - even the US Marine Mammal Commission. | Мы сообщили береговой охране, звонили в канадский Комитет по рыболовству, даже в Американскую комиссию морских млекопитающих. |
| So I have some interesting news regarding the Parents Board election for tomorrow night. | У меня есть несколько интересных новостей, касающихся выборов в Родительский Комитет завтра вечером. |
| Patty the Parents Advisory Board asked that I see Space Mutants Part V. | Пэтти родительский комитет просил меня посмотреть "Мутанты - 5". |
| The Central Committee manages the party in the interim period between National Board meetings. | Центральный Комитет управляет партией в промежуточный период между заседаниями Правления. |
| The Board Committee is in charge of the administration of the group. | Комитет правления отвечает за управление группой. |
| She also served on the executive committee of the Montreal Regional Health Board. | Также входила в исполнительный комитет регионального управления здравоохранения Монреаля. |
| The Board has seen evidence that the steering committee has considered this matter. | Комиссия ознакомилась с информацией, свидетельствующей о том, что руководящий комитет рассмотрел этот вопрос. |
| The Board had also requested the Consulting Actuary and the Committee of Actuaries to consider an alternative set of assumptions for the participant growth rates. | Правление также просило актуария-консультанта и Комитет актуариев рассмотреть альтернативные предположения относительно темпов роста числа участников. |
| Accordingly, the Advisory Committee considered the audit assignments of the Board and had an extensive exchange of views on the subject. | Соответственно, Консультативный комитет рассмотрел ревизионные задания Комиссии и провел широкий обмен мнениями по данному вопросу. |
| The Committee notes that a set of economic assumptions were approved by the Pension Board and served as the basis for the regular valuation. | Комитет отмечает, что Правление Пенсионного фонда утвердило набор экономических предположений, который служил основой для регулярной оценки. |
| The Board's Committee on Programme Development undertook to assist the Acting Executive Director in further pursuing this proposal. | Комитет по разработке программ Совета обязался оказывать помощь исполняющему обязанности Директора-исполнителя в деле дальнейшего осуществления этого предложения. |
| The Committee praised the initiatives taken by the Executive Board of UNDP and the Economic and Social Council to control and limit documentation. | Комитет поддержал инициативы Исполнительного совета ПРООН и Экономического и Социального Совета в области контроля и ограничения объема документации. |
| The Advisory Committee takes note of the report of the Board on UNITAR and has no comments to make thereon. | Консультативный комитет принимает к сведению доклад Комиссии, касающийся ЮНИТАР, и не имеет по нему никаких замечаний. |
| The Committee decided to recommend that the Comptroller and Auditor-General of India should be appointed to the Board of Auditors. | Комитет постановил рекомендовать назначить членом Комиссии ревизоров контролера и генерального ревизора Индии. |
| The Interim Committee had endorsed the Board's decision to expand the scope of IMF involvement in post-conflict situations. | Временный комитет поддержал решение Директората о расширении масштабов участия МВФ в постконфликтных ситуациях. |
| It is owned and managed by the National Property Board of Sweden (Statens Fastighetsverk). | Руинами владеет и управляет Комитет национальной собственности Швеции (Statens Fastighetsverk). |
| In this regard, Member States should ensure full cooperation among themselves and through the International Narcotics Control Board. | В этой связи государствам-членам следует всемерно сотрудничать непосредственно друг с другом и через Международный комитет по контролю над наркотиками. |
| The Board also agreed that its members would consider initiatives to generate debate on the review in their own constituencies. | Комитет принял также решение о том, что его члены рассмотрят инициативы по проведению в своих организациях дискуссий по предстоящему обзору. |
| The Board also issued a special supplement on the effectiveness of the treaties, highlighting areas in need of strengthening. | Комитет также опубликовал специальное дополнение по оценке эффективности договоров, сделав акцент на тех направлениях, которые требуют более пристального внимания. |
| The Board had expressed satisfaction at the arrangements made to respond to the requests of the External Auditors. | Комитет выразил свое удовлетворение в связи с решениями, принятыми в ответ на просьбы внешних ревизоров. |
| The Advisory Committee trusts that appropriate measures will be taken to comply with recommendations of the Board. | Консультативный комитет выражает надежду, что будут приняты соответствующие меры во исполнение рекомендаций Комиссии. |
| The Advisory Committee requests the Board to monitor this aspect of the procurement process in the context of its regular audits. | Консультативный комитет просит Комиссию следить за этим аспектом процесса закупок в контексте его регулярных ревизий. |