At that time, the Advisory Committee would exchange views with the Board of Auditors and the Secretariat. |
На этой сессии Консультативный комитет проведет обмен мнениями с Комиссией ревизоров и Секретариатом. |
The Board and the Advisory Committee stressed the importance of effective corrective measures on the part of the various administrations. |
Комиссия и Консультативный комитет подчеркнули важность принятия администрациями различных органов эффективных коррективных мер. |
With respect to geographical representation, the Advisory Committee notes that the Board provides a factual presentation. |
Что касается географического представительства, то Консультативный комитет отмечает, что Комиссия представляет соответствующую информацию. |
During its examination of the budgets of individual missions, the Advisory Committee had benefited greatly from the Board's findings and recommendations. |
В ходе рассмотрения бюджетов отдельных миссий Консультативный комитет извлек большую пользу из выводов и рекомендаций Комиссии. |
In addition, the International Narcotics Control Board, having sufficient funds for the purpose, was following the situation in each country. |
Кроме того, Международный комитет по контролю над наркотиками, располагающий необходимыми средствами, следит за положением в каждой стране. |
The Board also noted that programmes needed to be sustainable in the long term in order to generate the desired impact. |
Комитет отметил также, что для достижения желаемых результатов программы должны быть устойчивыми в долгосрочном плане. |
More recently, the Disarmament Advisory Board offered views and recommendations relevant to this field. |
Позднее консультативный комитет по разоружению определил свою позицию и разработал рекомендации относительно данного вопроса. |
It would revert to the matter during its consideration of the Board's next report and the budget estimates of UNHCR. |
Комитет вернется к этим вопросам при рассмотрении следующего доклада Комиссии и бюджетной сметы УВКБ. |
The Committee has commented on the concern of the Board of Auditors with regard to weaknesses in the skills of staff concerned with mission liquidation. |
Комитет прокомментировал обеспокоенность Комиссии ревизоров по поводу отсутствия необходимых навыков у соответствующего персонала, занимающегося ликвидацией миссий. |
The Advisory Committee was informed of the progress made by organizations in implementing the Board's previous recommendations. |
Консультативный комитет был информирован о достигнутом организациями прогрессе в осуществлении предыдущих рекомендаций Комиссии. |
The Committee acknowledges the importance of the issue, which has been addressed by the Board in previous bienniums. |
Комитет подтверждает важность вопроса, затронутого Комиссией в предыдущих двухгодичных периодах. |
The Committee remains concerned with the findings of the Board, as indicated in paragraph 255 of its report. |
Комитет сохраняет обеспокоенность по поводу выводов Комиссии, изложенных в пункте 255 ее доклада. |
In the opinion of the Board of Auditors, such a committee could have prevented or solved past difficulties. |
По мнению Комиссии ревизоров, такой комитет мог бы предотвратить или решить возникавшие в прошлом проблемы. |
The Committee agrees with the recommendations of the Pension Board regarding those proposals, as discussed further below. |
Комитет согласен с рекомендациями Правления Пенсионного фонда в отношении этих предложений, которые более подробно рассматриваются ниже. |
The Committee urges the Secretary-General to expedite the process so that the Board may begin its work as soon as possible. |
Комитет настоятельно призывает Генерального секретаря ускорить этот процесс, с тем чтобы Совет мог как можно скорее приступить к своей работе. |
The Committee of Actuaries also informed the Board that it would continue to review the evolving experience of the Fund. |
Комитет актуариев также информировал Правление о том, что он продолжит изучать накапливаемый Фондом опыт. |
The Advisory Committee concurs with the Board in encouraging UNHCR to improve coordination with other United Nations system entities. |
Консультативный комитет присоединяется к Совету, призвавшего УВКБ усилить координацию с другими субъектами системы Организации Объединенных Наций. |
The Committee notes that both the Joint Inspection Unit and the Board of Auditors have commented on matters relating to staffing in the field. |
Комитет отмечает, что по вопросам укомплектования штатов полевых отделений высказывались как Объединенная группа, так и Комиссия ревизоров. |
The Fund's management agrees that it would be useful for the Pension Board to establish an audit committee. |
Руководство Фонда считает полезным, чтобы Правление Пенсионного фонда учредило комитет по ревизии. |
Such usage shall be reported to the Executive Board at its next regular session through the Advisory Committee. |
О таком использовании сообщается Исполнительному совету на следующей очередной сессии через Консультативный комитет. |
The Committee will comment further and draw upon the Board's observations on such matters in the context of its consideration of those reports. |
Комитет выскажет дополнительные комментарии и сделает выводы по замечаниям Комиссии по таким вопросам в контексте рассмотрения им этих докладов. |
The Advisory Committee notes that the entities are addressing the concerns of the Board. |
Консультативный комитет отмечает, что организации принимают меры в связи с высказанной Комиссией обеспокоенностью. |
The Committee has taken into account the recommendations of the Board of Auditors related to the mission. |
Комитет принял во внимание рекомендации Комиссии ревизоров, касающиеся миссии. |
The Committee is recommending against the relocation of the Field Central Review Board to Brindisi. |
Комитет не рекомендует переводить секретариат Центрального контрольного совета для полевых миссий в Бриндизи. |
In the past, the Advisory Committee has welcomed the increasing practice of the Board of Auditors to expand performance audit. |
В прошлом Консультативный комитет приветствовал все более активно применяемую практику расширения деятельности по проверке исполнения программ. |