Composition: The Governing Board would be comprised of 12 members representing partners of the "Green Bridge" Programme, taking into account fair and balanced representation among stakeholders. |
Состав: Руководящий комитет будет состоять из 12 членов, представляющих партнеров Программы, с учетом справедливого и сбалансированного представительства между заинтересованными сторонами. |
The High Council of Disabled Persons and Board of Persons with Disabilities are two mechanisms which facilitate their participation in the political decision making process. |
Двумя структурами, содействующими их участию в процессе принятия политических решений, являются Высокий совет инвалидов и Комитет лиц с инвалидностью. |
At its fifty-third meeting, in March 2010, the Radio Regulations Board of ITU had urged the United States Government to put a stop to that interference. |
На пятьдесят третьем заседании в марте 2010 года Радиорегламентарный комитет МСЭ потребовал от правительства Соединенных Штатов прекратить создавать такие помехи. |
The Advisory Committee recommends the Executive Board's approval of the proposed revisions of the UNOPS financial regulations and rules, subject to its comments and recommendations set out in the paragraphs above. |
Консультативный комитет рекомендует Исполнительному совету одобрить предложенные изменения к финансовым положениям и правилам ЮНОПС с учетом его замечаний и рекомендаций, изложенных в предыдущих пунктах. |
The Advisory Committee recommends that the opinion expressed by the Board of Auditors be taken into consideration in the review of the UNDP implementation approach of IPSAS. |
Консультативный комитет рекомендует принять во внимание мнение Комиссии ревизоров при анализе подхода ПРООН к внедрению МСУГС. |
The Programme, Budget and Administration Committee of the Executive Board welcomed the continued progress made in management reform, most recently at its 8th meeting. |
Комитет по программам, бюджету и администрации Исполнительного совета приветствовал дальнейший прогресс в проведении реформы системы управления - в последний раз на своей восьмой сессии. |
The Committee of Financial Experts is headed by the president of the Board of Supreme Audit and is responsible directly to the Council of Ministers. |
Комитет финансовых экспертов, который возглавляет председатель Высшего ревизионного совета, напрямую подотчетен Совету министров. |
The Committee notes various measures taken, including the statistical reports of the National Board of Health and Welfare and the work of Statistics Sweden (SCB). |
Комитет отмечает различные принятые меры, включая статистические отчеты Национального совета по здравоохранению и социальному обеспечению и деятельность Статистического управления Швеции (СУШ). |
The Advisory Committee was deeply concerned about the systemic shortcomings identified by the Board over the course of several financial periods, as well as recurring and interrelated problems. |
Консультативный комитет глубоко обеспокоен системными недостатками, которые выявлялись Комиссией в течение нескольких финансовых периодов, а также периодически возникающими и взаимосвязанными проблемами. |
UNDOF assures the Committee that it provides timely responses and takes the required action to implement recommendations made by the Board of Auditors |
СООННР заверяют комитет, что они своевременно реагируют и принимают необходимые меры для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров |
The Advisory Committee makes comments, observations and recommendations on general and cross-cutting issues related to the findings of the Board of Auditors in the paragraphs below. |
В нижеследующих пунктах Консультативный комитет высказывает замечания, соображения и рекомендации по общим и сквозным вопросам, имеющим отношение к выводам Комиссии ревизоров. |
During the its fifteenth session, the Committee and the Board of Auditors continued to exchange experiences and discussed ways to enhance cooperation and effectiveness without prejudice to their respective mandates. |
В ходе своей пятнадцатой сессии Комитет и Комиссия ревизоров продолжили обмен опытом и обсудили пути укрепления сотрудничества и повышения эффективности без ущерба для их соответствующих мандатов. |
In particular, the Committee will be informed about the Board's discussions aimed at the strict implementation of the provisions concerning approval of vehicles. |
В частности, Комитет будет проинформирован о проведенных Советом обсуждениях в целях строгого осуществления положений, касающихся допущения транспортных средств. |
The audit committee periodically conducts a review of the risk and risk management procedures of IFAD, and reports to the Executive Board on the outcome of such reviews. |
Ревизионный комитет периодически проводит анализ процедур рисков и управления рисками МФСР и представляет доклады Исполнительному совету об итогах такого анализа. |
In its first report on the proposed programme budget for the biennium 2010-2011, the Advisory Committee had concurred with the observations and recommendations of the Board in that regard. |
В своем первом докладе о предложенной программе и бюджете на двухгодичный период 20102011 годов Консультативный комитет согласился с соответствующими замечаниями и рекомендациями Комиссии. |
The Advisory Committee will follow up on the results from the work of the Independent Audit and Oversight Committee in its consideration of future reports of the Board of Auditors. |
Консультативный комитет будет контролировать результаты работы Независимого комитета по ревизии и надзору при рассмотрении им будущих докладов Комиссии ревизоров. |
The Advisory Committee saw merit in an increased role for the Board in conducting performance audits, although its capacity to undertake additional audits might be affected by the implementation of IPSAS. |
Консультативный комитет считает полезным возрастание роли Комиссии в проведении проверок результативности работы, хотя на ее способности проводить дополнительные проверки может сказаться внедрение МСУГС. |
The Advisory Committee reiterated the importance of full and rapid implementation of the Board's recommendations and of greater management attention to addressing the root causes of problems. |
Консультативный комитет еще раз подчеркивает важность полного и быстрого выполнения рекомендаций Комиссии и необходимость уделять больше внимания со стороны администрации устранению коренных причин проблем. |
The Advisory Committee encourages UNOCI to implement the Board's recommendations in a timely manner and to make all possible efforts to reduce its high ratio of vehicle accidents and speeding violations. |
Консультативный комитет рекомендует ОООНКИ своевременно выполнить рекомендации Комиссии и предпринять все возможные усилия для сокращения аварийности и нарушений скоростного режима. |
The Board further recommends that UNRWA establish a change control committee owing to the volume of changes being made to the information and communications systems. |
Комиссия далее рекомендует БАПОР создать Комитет по контролю за изменениями, учитывая объем перемен, которые следует внести в информационные и коммуникационные системы. |
While the Committee welcomes recent measures taken by UNOPS to address these problems, it shares the Board's concerns regarding the sustainability of the organization as a going concern. |
Хотя Комитет приветствует принятые в последнее время ЮНОПС меры по решению этих проблем, он разделяет обеспокоенность Комиссии в отношении способности организации продолжать непрерывно функционировать. |
(e) The Board appointed its technical committee. |
ё) совет создал свой технический комитет; |
The Committee and the Council of Europe had questioned the independence of the Advisory Board, since it included civil servants appointed by the Ministry of the Interior. |
Комитет и Совет Европы высказали сомнения в независимости Консультативного совета, поскольку в его состав входят государственные служащие, назначаемые министерством внутренних дел. |
The Committee will comment further and draw upon the Board's observations and recommendations in the context of its consideration of human resources management issues during its current session. |
Комитет изложит дополнительные соображения с опорой на замечания и рекомендации Комиссии в контексте рассмотрения им вопросов управления людскими ресурсами на своей текущей сессии. |
The Committee recalls General Assembly resolution 53/221 and other relevant resolutions, and in this regard encourages the Board to examine this matter further. |
Комитет ссылается на резолюцию 53/221 и другие соответствующие резолюции Генеральной Ассамблеи и в этой связи призывает Комиссию продолжить изучение этого вопроса. |