The Advisory Committee commends the Board for submitting its report under considerable pressure of time. |
Консультативный комитет выражает Комиссии признательность за представление своего доклада в условиях существенной ограниченности времени. |
The Committee also trusts that the Technological Innovations Board will play its role in reviewing the matter. |
Комитет также полагает, что свою роль в рассмотрении данного вопроса сыграет Совет по технологическим нововведениям. |
The Advisory Committee intends to comment further on this issue in its report on the reports of the Board of Auditors. |
Консультативный комитет намерен представить дополнительные замечания по этому вопросу в своем докладе по докладам Комиссии ревизоров. |
The Committee trusts that this information will be provided to the Executive Board to enable it to take action on this matter. |
Комитет надеется, что эта информация будет представлена Исполнительному совету, с тем чтобы последний мог принять решение по данному вопросу. |
The Committee recommends that the Board of Auditors continue to keep the financial situation of UNIFEM under review. |
Консультативный комитет рекомендует Комиссии ревизоров продолжать следить за финансовым положением ЮНИФЕМ. |
The Board recommends that the Administration establish an investment committee at the appropriate level for advising on long-term investments. |
Комиссия рекомендует администрации учредить на соответствующем уровне комитет по инвестициям в целях оказания консультативной помощи в отношении долгосрочных инвестиций. |
The Advisory Committee believes that there are still issues to be addressed with regard to the proposal for an Arbitration Board. |
Консультативный комитет считает, что еще предстоит рассмотреть ряд вопросов, связанных с предложением о создании арбитражного совета. |
The Advisory Committee observes that the requirements of the Board for the past few years have been underestimated in view of its increased workload. |
Консультативный комитет отмечает, что потребности Комиссии в последние несколько лет занижались с учетом возросшего объема ее работы. |
Accordingly, the Board had been questioned closely on that point by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions. |
Кроме того, Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам поставил перед Комиссией конкретные вопросы в этой связи. |
It could therefore transmit the decision to the Board of Auditors and have it report back to the Committee before the forty-ninth session. |
Поэтому Комитет сможет направить Комиссии ревизоров данное решение и получить от нее доклад до сорок девятой сессии. |
Such supplementary proposals shall be submitted to the Executive Board through the Management Coordination Committee. |
Такие дополнительные предложения представляются Исполнительному совету через Комитет по координации управления. |
The Advisory Committee was informed that the process depended largely on the timing of submission of the financial statements to the Board. |
Консультативный комитет был информирован о том, что положение в этой области во многом определяется сроками представления Комиссии финансовых ведомостей. |
The Committee also met with representatives of UNDP, UNFPA and UNICEF to discuss measures for the implementation of the Board's recommendations. |
Комитет также встретился с представителями ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ для рассмотрения вопроса о мерах по осуществлению рекомендаций Комиссии. |
The Advisory Committee inquired about the Board's time frame for reporting on peacekeeping operations. |
Консультативный комитет просил Комиссию представить информацию о графике подготовки докладов по операциям по поддержанию мира. |
The Committee would welcome the advice of the Trade and Development Board and/or its appropriate subsidiary bodies on this proposal. |
Комитет будет приветствовать рекомендации Совета по торговле и развитию и/или его соответствующих вспомогательных органов по этому предложению. |
The Board also noted the possible overprescription of methylphenidate and the risks of its diversion to non-medical use. |
Комитет также отметил возможность выписывания метилфенидата в чрезмерно высоких дозах и риск его использования в немедицинских целях. |
The Board notes that demand reduction programmes are receiving increased attention in the region. |
Комитет отмечает, что в этом регионе все большим вниманием пользуются программы сокращения спроса. |
The Board also reports that the Baltic States have witnessed increasing abuse of synthetic opioids. |
Кроме того, Комитет сообщает, что в государствах Балтии наблюдается рост злоупотребления синтетическими опиатами. |
The Board had before it a number of background papers on particular issues and problems concerning each of the three topics. |
Комитет имел в своем распоряжении справочные документы по конкретным вопросам и проблемам, касающимся каждой из трех тем. |
The Board also agreed that it would consider its future work programme at its seventh session. |
Комитет постановил также, что он рассмотрит свою будущую программу работы на своей седьмой сессии. |
The Advisory Committee welcomes the information on the Board's assessment of internal audit. |
Консультативный комитет выражает удовлетворение в связи с информацией по оценке Комиссией механизмов внутренней ревизии. |
The Advisory Committee is concerned about the Board's observations in paragraphs 155 to 189 of its report regarding consultancies. |
Консультативный комитет выражает озабоченность в связи с замечаниями Комиссии, содержащимися в пунктах 155-189 ее доклада, относительно использования консультантов. |
The Advisory Committee endorses the recommendation of the Board and requests that it be implemented without delay. |
Консультативный комитет одобряет рекомендацию Комиссии и просит приступить к ее осуществлению без задержек. |
Having exchanged views with representatives of the Secretary-General on the matter, the Committee requests that the Administration comply with the Board's recommendation. |
С учетом результатов обмена мнениями с представителями Генерального секретаря по этому вопросу Комитет просит администрацию выполнить рекомендацию Комиссии. |
The Committee endorses the recommendation of the Board that possibilities of renting the vacant space on the ground floor should be explored. |
Комитет одобряет рекомендацию Комиссии о необходимости изучения возможности сдачи в аренду свободных помещений на первом этаже. |