| In this connection, a significant number of communications related to Zimbabwe but also to Belarus, Chile, Myanmar, and Nepal, among others. | В этой связи значительное число сообщений было направлено, среди прочих, Зимбабве, а также Беларуси, Чили, Мьянме и Непалу. |
| In 2009, the UNCT noted that Belarus does not have legislation on violence against women and highlighted that an interest was expressed to develop such. | В 2009 году СГООН отметила, что в Беларуси не принято законодательство по борьбе с насилием в отношении женщин, и подчеркнула, что была выражена заинтересованность в разработке такого законодательства. |
| In 2007 and 2008, Belarus was urged to uphold the right to freedom of religion under the resolution of the General Assembly. | В 2007 и 2008 годах к Беларуси был обращен настоятельный призыв обеспечить соблюдение права на свободу религии в соответствии с резолюцией Генеральной Ассамблеи. |
| BYWCA indicated that Belarus enacted an anti-trafficking legislation and has a national anti-trafficking strategy for the period of 2008-2010. | БАМХЖ указала, что в Беларуси принято законодательство по борьбе с торговлей людьми, а также национальная стратегия по борьбе с торговлей людьми на период 2008-2010 годов. |
| BCF highlighted that in the recent years Belarus pays a special attention to children whose rights to family were violated. | ЗЗ. БДФ особо отметил, что в последние годы в Беларуси уделяется особое внимание детям, права которых на семейную жизнь были нарушены. |
| BJU indicated that the efforts of Belarus directed at ensuring rights and freedoms of citizens to access to information should be considered as sufficient and feasible. | БСЖ указал, что усилия Беларуси, направленные на обеспечение прав на свободный доступ граждан к информации, должны рассматриваться в качестве достаточных и эффективных. |
| Despite recent positive developments, however, and the resumption of contacts with the European organisations, the situation in Belarus continues to be a cause of concern. | Вместе с тем, несмотря на последние положительные изменения и восстановление контактов с европейскими организациями, ситуация в Беларуси по-прежнему вызывает беспокойство. |
| JS2 indicated that over the past decade the situation in Belarus has distinguished itself by the occurrence of serious systemic human rights problems. | В СП2 отмечается, что за прошедшее десятилетие положение в Беларуси характеризовалось наличием серьезных и системных проблем в области прав человека. |
| This report explores the human rights aspects of trafficking in persons in Belarus, in the light of international human rights standards. | В докладе раскрываются аспекты прав человека применительно к торговле людьми в Беларуси в свете международных правозащитных стандартов. |
| On the initiative of Ministry of Internal Affairs, every district of Belarus has run "Families without violence" campaigns since 2006. | По инициативе Министерства внутренних дел Республики Беларусь с 2006 года в каждом районе Беларуси проводится акция "Семья без насилия". |
| Aleksandr Lukashenko was elected as the first President of Belarus in July 1994 and won re-election to a third consecutive term in office in March 2006. | Первым президентом Беларуси в июле 1994 года стал Александр Лукашенко, который в марте 2006 года вновь был избран на третий срок подряд. |
| Judges at the Supreme Court, the highest level of tribunal in Belarus, consider their domestic laws related to trafficking-related crimes to be sufficient. | Судьи Верховного суда - высшего судебного органа Беларуси - считают национальное законодательство о связанных с торговлей людьми преступлениях достаточным. |
| The prosecutor's office stated that Belarus has comprehensive child protection systems, including legislative measures, with an emphasis on prevention in order to identify problems early. | Прокуратура сообщила, что в Беларуси созданы всеобъемлющие системы защиты детей, включая принятие законодательных мер, с акцентом на проведение профилактической работы в целях раннего выявления проблем. |
| One NGO thanked international organizations present in Belarus for having promoted its work and provided training and equipment, especially away from the capital. | Одна из НПО поблагодарила международные организации, действующие в Беларуси за поощрение ее деятельности и предоставление учебных пособий и оборудования, особенно вне столицы. |
| Bolivia (Plurinational State of) valued the importance attached to the right to work in the Constitution and the national policies of Belarus. | Боливия (Многонациональное Государство) высоко оценила важное значение, придаваемое как в Конституции Беларуси, так и в рамках ее национальной политики праву на труд. |
| Kazakhstan stressed that the involvement of Belarus in the universal periodic review process and its invitations to several special procedure mandate holders displayed the country's commitment regarding its international obligations. | Казахстан подчеркнул, что участие Беларуси в процессе универсального периодического обзора и направление ею приглашения нескольким мандатариям специальных процедур свидетельствуют о приверженности страны ее международным обязательствам. |
| Armenia commented about the process of establishing a juvenile justice system and praised Belarus for having initiated the process of formulating a global plan of action against human trafficking. | Армения прокомментировала процесс создания системы ювенальной юстиции и дала Беларуси высокую оценку за начало процесса разработки глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми. |
| It acknowledged the decision of Belarus to include human rights education in school curriculums and encouraged the country to expand it beyond the school system. | Она отметила решение Беларуси включить преподавание прав человека в программу школьного обучения и призвала страну не ограничиваться здесь рамками школьной системы. |
| According to the delegation, Belarus had developed a concept on juvenile justice that envisaged the establishment of special courts to hear administrative, criminal and civil cases involving children. | Согласно делегации, в Беларуси разработана концепция ювенальной юстиции, предполагающая создание специальных судов для рассмотрения административных, уголовных и гражданских дел, касающихся детей. |
| That legislation in Belarus regarding the registration of non-governmental organizations be streamlined and made less burdensome (Ireland); | 98.10 упорядочить и упростить законодательные требования Беларуси в отношении регистрации неправительственных организаций (Ирландия); |
| In Belarus, all complaints of cruel or inhuman treatment or punishment are properly followed up by arrest, detention or deprivation of liberty. | В Беларуси надлежащим образом расследуются все жалобы на жестокое, бесчеловечное отношение или наказание в форме ареста, задержания или лишение свободы. |
| The Government of Belarus duly responds to all requests concerning legal action; pursuant to its international obligations and national legislation, it submits information to international organizations in accordance with established procedure. | Правительство Беларуси должным образом реагирует на все запросы по судебным искам и в соответствии со своими международными обязательствами и национальным законодательством в установленном порядке предоставляет информацию международным организациям. |
| There is no factual basis for the allegations that persons are detained and brought to trial on political grounds in Belarus. | Утверждения о якобы имеющих место в Беларуси задержаниях и привлечении к суду по политическим мотивам, не подтверждаются фактами. |
| We are convinced that Member States will support the Belarus initiative to convene a thematic General Assembly debate on supporting talented young people and protecting the coming generation from social decline. | Убеждены, что государства-члены поддержат инициативу Беларуси по созыву тематических дебатов Генеральной Ассамблеи по вопросу содействия талантливой молодежи и защиты подрастающего поколения от социальной деградации. |
| The Council is composed of the representatives of more than 20 nationalities, representing the interests of ethnic and cultural associations currently active in Belarus. | В состав данного Совета входят представители более 20 национальностей, представляющие интересы национальных и культурных ассоциаций, действующих в Беларуси в настоящее время. |