| Belarus, Moldova and Ukraine have specific regional characteristics that require a tailored response. | Беларусь, Молдова и Украина имеют особые региональные черты, требующие нестандартной реакции. |
| Five relapsed into brutal dictatorships (including Uzbekistan, Algeria, Turkmenistan, and Belarus), while the rest were stuck somewhere in transition. | Пять впало в жесткие диктатуры (в том числе Узбекистан, Алжир, Туркмения и Беларусь), в то время как остальные остались где-то на этапе перехода. |
| The Committee decided to request Belarus to provide its responses to the Committee's questions of 27 January 2012 in writing by 15 June 2012. | Комитет постановил просить Беларусь представить в письменной форме свои ответы на вопросы Комитета от 27 января 2012 года к 15 июня 2012 года. |
| 110.94. Consider the possibility of raising the minimum criminal age and refrain from the practice of keeping children in custody (Belarus); 110.95. | 110.94 рассмотреть возможность увеличения минимального возраста наступления уголовной ответственности и воздержаться от практики заключения детей под стражу (Беларусь); |
| Lithuania, a successor State to the former Soviet Union, acceded in 1995, while Ukraine has submitted an application to accede which could take effect by the end of the year. Latvia, Belarus and the Republic of Moldova are interested in possibly acceding to COTIF. | Литва, как государство-преемник, входившая в состав бывшего Советского Союза, присоединилась к этому документу в 1995 году, Украина обратилась с просьбой о присоединении, которое может быть осуществлено до конца года, Латвия, Беларусь и Республика Молдова проявляют интерес к возможному присоединению к КОТИФ. |
| From 1500 Crimean raids penetrated deep into modern Belarus. | Около 1505 года крымские татары совершили очередной набег на земли современной Беларуси. |
| The workshop is organized by the secretariat together with UNDP, the European Union and the Ministry of Economy of Belarus. | Рабочее совещание будет организовано секретариатом совместно с ПРООН, Европейским союзом и Министерством экономики Беларуси. |
| It should be noted that the euro has already made its appearance in the internal currency markets of Belarus and other CIS countries. | Следует констатировать, что евро уже вышел на внутренний валютный рынок Беларуси и других стран СНГ. |
| A special issue of the European Commission publication European Economy points out that, against the background of a growth in salaries, Belarus has had one of the lowest unemployment indices in Europe. | В специальном выпуске Европейской комиссии «Европейская экономика» отмечается, что в Беларуси на фоне роста заработной платы зарегистрирован один из самых низких показателей уровня безработицы в Европе. |
| In the case of Argentina, Belarus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Mexico, Poland and Trinidad and Tobago, the responses outlined evidence linking organized criminal groups and kidnapping. | Ответы Аргентины, Беларуси, Венгрии, Мексики, Польши, Тринидада и Тобаго, Чешской Республики и Эстонии свидетельствуют о причастности к похищениям организованных преступных групп. |
| During that time, the Committee was made aware of substantial revisions that Belarus had made to its domestic legislation on EIA. | В тот период Комитету стало известно о существенных изменениях, внесенных Беларусью в свое внутреннее законодательство по ОВОС. |
| Outlining significant gains made in Belarus in such areas as reducing infant and maternal mortality, the indicators of which were approaching those of developed countries, he also reviewed measures taken by Belarus to promote economic sustainability and steer it towards a genuinely green economy. | Касаясь значительных успехов, достигнутых Беларусью в таких областях, как сокращение детской и материнской смертности, показатели которой приближаются к показателям развитых стран, оратор также отметил меры, принятые Беларусью для содействия экономической устойчивости и следования по пути создания чисто "зеленой" экономики. |
| The State party pointed out that since this was the first decision received by Belarus from an international instance, it would have to assess how to comply with the Views without breaching its obligations of non-interference with the judiciary. | Государство-участник указало, что, поскольку это было первое решение, полученное Беларусью от международной инстанции, ему необходимо изучить вопрос о путях выполнения рекомендаций, содержащихся в соображениях Комитета, без нарушения при этом его обязательства, касающегося невмешательства в деятельность судебных органов. |
| The secretariat highlighted the acceptance of the Convention by Belarus on 10 November 2005 and Serbia's accession to the Convention on 18 December 2007. | Секретариат сообщил о принятии Конвенции Беларусью 10 ноября 2005 года и о присоединении Сербии к Конвенции 18 декабря 2007 года. |
| He also reported that a new agreement on market surveillance being drafted within the Customs Union was based on Recommendation M. He underlined that Recommendation M should be updated, based also on a proposal for revision presented by Belarus in 2010. | Он также сообщил о том, что новое соглашение, которое разрабатывается в рамках Таможенного союза, основано на рекомендации М. Он подчеркнул необходимость обновления рекомендации М на основе, в частности, предложения о пересмотре, представленном Беларусью в 2010 году. |
| We operate in Russia, Ukraine, Belarus, Baltic countries. | Мы работаем в странах Европейского Союза, России, Украине, Белоруссии. |
| The mission of the radio is to deliver factual, current, independent, trustworthy and up-to-date information to Belarusian listeners about events in Belarus and in the world, as well as to promote European democratic values. | Миссией радиостанции заявлено предоставление белорусским слушателям актуальной, свежей, независимой, современной и правдивой информации о событиях в Белоруссии и мире, а также распространение демократических ценностей. |
| Nowadays Polyakov's Concern Energomera consists of seven plants in Russia, Ukraine, Belarus, and China, two design institutes, as well as foreign representative offices in Taiwan, South Korea, the Netherlands, and the United States. | В настоящее время Концерн Энергомера состоит из семи заводов в России, Украине, Белоруссии и Китае, имеет два проектные института, а также иностранные представительства в Тайване, Южной Кореи, Нидерландах и США. |
| Demarcation of the border began with the 13 November 2013 inauguration of the first border sign in the place of convergence of state borders of Ukraine, Belarus and Russia. | Демаркация границы началась с торжественного открытия 13 ноября 2013 года первого пограничного знака в месте схождения государственных границ Украины, Белоруссии и России. |
| Attended by 187 delegates (including 145 peasants) from 27 provinces, including delegates from Belarus, who were completely absent at the first congress. | Присутствовало 187 делегатов (в том числе 145 крестьян) из 27 губерний, в том числе делегаты от Белоруссии, совершенно отсутствовавшие на первом съезде. |
| Within the framework of its program on systematic support of research in the sphere of social sciences, political and economic studies the Belarus Public Policy Fund (BPPF) in cooperation with the Belarusian Institute for Strategic Studies announces call for proposals for small grants. | Белорусский Фонд Публичной Политики в сотрудничестве с Белорусским Институтом Стратегических Исследований () объявляет конкурс стипендий на исследовательские проекты на 2008-2009гг. Продолжительность программы составляет 4 - 9 месяцев. |
| In November 2008, a Belarusian Investment Forum would be held in London to introduce investment projects in Belarus to foreign businesses. | В ноябре 2008 года в Лондоне будет проходить Белорусский инвестиционный форум для ознакомления иностранных компаний с инвестиционными проектами в Беларуси. |
| The Belarusian State University is the Belarusian coordinator of the CEI University Network and participates in the activities of the United Nations Association of Belarus and the Inter-university Centre for Research and Cooperation with Eastern and South-eastern Europe. | Белорусский государственный университет - координатор от Республики Беларусь в Университетской сети Центрально-Европейской инициативы - участвует в деятельности Белорусской ассоциации содействия Организации Объединенных Наций, Межуниверситетского центра исследований и сотрудничества в Восточной и Юго-Восточной Европе. |
| In Belarus there is even a poetic notion that the people of the land will always carry a national "cross of suffering". | В Беларуси существует даже такое поэтическое понятие как «крест страдания», который белорусский народ будет нести на своих плечах, что бы не случилось. |
| To tell the truth, the language of Belarus reflects, in part, the complicated history of Belarus. | На самом деле, белорусский язык во многом отражает сложную белорусскую историю. |
| Four teams participated in the women's tournament. Russia South Korea Japan Belarus "2013 Summer Universiade - Field hockey - Technical handbook" (PDF). kazan2013.ru. | Россия Южная Корея Япония Белоруссия 2013 Summer Universiade - Field hockey - Technical handbook (неопр.). kazan2013.ru. |
| Belarus supported development reforms that would facilitate the maximally effective use, at the country level, of the comparative advantages of each international organization and institution involved in the operational activities of the United Nations system. | Белоруссия поддерживает реформы в области развития, которые должны облегчить как можно более эффективное использование на страновом уровне сравнительных преимуществ каждой из международных организаций и учреждений, зани-мающихся оперативной деятельностью в системе Организации Объединенных Наций. |
| Azerbaijan signed the treaty on 24 September 1993, Georgia on 9 December 1993 and Belarus on 31 December 1993. | Азербайджан подписал договор 24 сентября 1993 года, Грузия - 9 сентября 1993 года, Белоруссия - 31 декабря 1993 года. |
| Belarus, Russia and the Ukraine are sovereign were not born from sea foam, like Venus, but they have risen from the ashes like a Phoenix. For that reason all of us today bear the birthmarks of that system. | Белоруссия, Россия и Украина - суверенные государства, которые родились не из морской пены, как Афродита, а возрождаются из пепла, подобно птице Феникс, поэтому все мы и сегодня несем родимые пятна наследственности той системы. |
| Among participants there were representatives of the majority of the Russian regions (Central, Ïèâîëæñêîãî, Northwest, Ural, Siberian, Far East), and also representatives of near and far abroad (Finland, Belarus, Ukraine). | Среди участников были представители большинства российских регионов (Центрального, Приволжского, Северо-Западного, Уральского, Сибирского, Дальневосточного), а также представители ближнего и дальнего зарубежья (Финляндия, Белоруссия, Украина). |
| A customs union with Belarus and Kazakhstan is no alternative to Russia's WTO accession. | Таможенный союз с Белоруссией и Казахстаном не является альтернативой для вступления России в ВТО. |
| On 28 January 2009, a meeting with Belarusian and Danish NGO was held, interesting in expanding cooperation between Belarus Denmark. | 28 января 2009 г. была проведена встреча между белорусскими и датскими НПО, на которой рассматривались вопросы расширения сотрудничества между Белоруссией и Данией. |
| All transboundary waters which form or cross the frontiers between USSR (Belarus, Lithuania, Russian Federation, Ukraine) and Poland | Все трансграничные воды, образующие или пересекающие границу между СССР (Белоруссией, Ливой, Россией, Украиной) и Польшей |
| To border with Belarus there were 60 kilometres.Average speed of movement for all time of travel has made 60 km/ day. | До границы с Белоруссией осталось 60 километров. Средняя скорость передвижения за все время путешествия составила 60 км/ день. |
| After the current round of enlargement is completed, the EU's eastern border will likely run to the east of the Baltic states, Poland, Slovakia, Hungary and Romania, with Russia, Belarus, Ukraine and Moldova on the other side. | После завершения текущего периода расширения, границы Евросоюза на востоке скорее всего пройдут восточнее стран Балтии, Польши, Словакии, Венгрии и Румынии, и он будет граничить с Россией, Белоруссией и Молдовой. |
| Belarus is represented by 36 athletes at the 2006 European Athletics Championships. | На чемпионате Европы по легкой атлетике 2006 Белоруссию представляют 36 спортсменов. |
| According to the Prosecutor General Office of Lithuania, during the entire period of investigation of the case, 94 requests for legal assistance were sent to Russia, Belarus, and Germany, but received only negative responses. | По данным Генпрокуратуры Литвы, за весь период расследования было отправлено 94 ходатайства о правовой помощи в Белоруссию, Россию и Германию, но получены только отрицательные ответы. |
| This concerns about a dozen countries, which you have identified, including Serbia and Montenegro, Guinea, Sudan, Cameroon, Pakistan, Georgia, Belarus and Egypt."26 | Это касается около 10 стран, которые вы определили и среди которых я назову сегодня Сербию и Черногорию, Гвинею, Судан, Камерун, Пакистан, Грузию, Белоруссию и Египет"26. |
| Anastasia participated in Eurovision in 2011 with the song "I Love Belarus". | Она представила Белоруссию на Евровидении 2011 с песней «I Love Belarus» («Я люблю Беларусь», муз. |
| With the assistance of the director of the Research Institute of the APP, Academician of the Academy of Sciences of Belarus, A.N. Sevchenko, head of the semiconductor laboratory Academician B.M. Vul passed this accelerator to Belarus. | При содействии директора НИИ ПФП академика АН Белоруссии А.Н. Севченко начальник лаборатории полупроводников академик Б.М. Вул передал этот ускоритель именно в Белоруссию. |
| Belarus supports open discussions on the idea of implementing more flexible methods for organizing the work of the Special Committee. | Белорусская сторона поддерживает открытое обсуждение возможности внедрения более гибких методов организации работы Специального комитета. |
| Belarus has consistently held to the opinion that the successful implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy depends on a reliable international legal basis for action by States in the fight against terrorism. | Белорусская сторона последовательно придерживается мнения о том, что успешная реализация Глобальной контртеррористической стратегии обусловлена надежной международно-правовой основой деятельности государств в борьбе с терроризмом. |
| In this context, Belarus is ready to discuss the modalities of practical involvement in specific projects within the framework of NEPAD, as well as the ways and means of financing Belarusian participation. | В этом контексте белорусская сторона готова в практическом плане обсудить механизм привлечения Беларуси к конкретным проектам в рамках НЕПАД, а также формы и источники финансирования белорусского участия. |
| In this connection, Belarus welcomes the proposal on the desirability of including in the future treaty on the prevention of the placement of weapons in outer space wording similar to that contained in articles 2 and 3 of the Moon Agreement, for example as follows: | В этой связи белорусская сторона положительно оценивает предложение о целесообразности включения в будущий договор о предотвращении размещения оружия в космосе формулировок, аналогичных тем, которые содержатся в статьях 2 и 3 Соглашения о Луне. |
| Defence industrial sources in Belarus told Jane's that although the value of the contract has yet to be finalised, Belarusian negotiators are asking for USD140 million for the two systems (including parts, maintenance and training). | Источник в системе белорусской военной промышленности сообщил британской компании, что окончательная цена соглашения пока не озвучена, но белорусская сторона якобы просит у Ирана 140 миллионов долларов за две системы С-300, включая техническое обслуживание и подготовку кадров. |
| The flora of the region totals over 800 kinds of plants from which about 20 rare and disappearing are written down in Red Book of Belarus. | Флора региона насчитывает свыше 800 видов растений, из которых около 20 редких и исчезающих занесены в Красную книгу РБ. |
| This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
| At the request of representatives of the national minorities, the plan for publication of socially relevant literature by State publishing houses under the State Committee on the Press includes the pamphlets and books of various ethnic groups living in Belarus. | По заявкам представителей национальных меньшинств в план выпуска социально-значимой литературы государственных издательств Госкомитета РБ по печати включаются брошюры и книги различных этнических групп, проживающих на территории Беларуси. |
| From April, 4, 1995 N 126 and from April, 17, 1996 N 150 department of Civil Aviation and the Belarusian railway were deduced by decrees of the President of Belarus from the Ministry of Transport and Communications of Belarus. | 22 июля 1993 года Совет Министров Республики Беларусь принял постановление Nº 491, согласно которому в состав образованного Министерства транспорта и коммуникаций РБ вошли Белорусская железная дорога и Белорусское управление гражданской авиации. В составе Министерства были образованы 3 департамента: автомобильного транспорта, гражданской авиации, железнодорожного транспорта. |
| The section in Belarus has sufficient natural gas refueling stations but more stations would be required in the sections of the corridor in Poland and the Russian Federation. | На его белорусском участке имеется достаточное количество станций заправки природным газом, а на участках в Польше и Российской Федерации потребуется создать больше таких станций. |
| His initial charges under article 210, part 4, of the Criminal Code were patently unlawful, because that provision refers to 'officials', whereas he has never been employed by the Belarus Metalworks, the property of which he reportedly embezzled. | Выдвинутые против него первоначальные обвинения по части 4 статьи 210 Уголовного кодекса были явно незаконными, поскольку в этом положении речь идет о "должностных лицах", тогда как он никогда не работал на Белорусском металлообрабатывающем комбинате, собственность которого он якобы присвоил. |
| Article 21 of the Act states that every resident of Belarus has the inalienable right to be raised and educated in either Belarusian or Russian. | Статья 21 данного Закона гласит, что каждому жителю страны гарантируется неотъемлемое право на воспитание и получение образования на белорусском или русском языках. |
| The term "human rights defender" does not exist in Belarusian law, that term not being enshrined in any international legal instruments to which Belarus is a party. | В белорусском законодательстве отсутствует термин "правозащитник", т.к. такой термин не закреплен в международно-правовых инструментах, участницей которых является Беларусь. |
| National Book Chamber of Belarus and the Russian Book Chamber signed an agreement on information cooperation. | Более 200 предприятий и организаций из 15 стран примут участие в XV Белорусском энергетическом и экологическом форуме, который пройдет в октябре в Минске. |
| The company "Takera" took part in reconstruction of technological communication of the oil lines "Druzhba"/Friendship/ in Russia, Belarus and Ukraine. | Компания «TAKERA» учавствовала в реконструкции технологической связи нефтепроводов «Дружба» в России, Беларусии и на Украине. |
| In particular the agreement on mutual legal support services in Russia, Ukraine, Belarus, Germany, Britain, and the United States of America was reached. | В частности достигнута договоренность о взаимном правовом сопровождении клиентов на территории России, Украины, Беларусии, Германии, Англии, Соединенных Штатов Америки. |
| «ALTEX STEEL» company is active in the development of the network of regional offices in Russia, in opening representative offices in Ukraine, Kazakhstan, Belarus, in Europe, etc. | Компания «ALTEX STEEL» ведет активную деятельность, по развитию сети региональных представительств в России, открытие представительств в Украине, Казахстане, Беларусии, Европе и т.д. |
| Located in north-west Ukraine, Rivne region is well positioned to serve the markets of European Union, Russia, Belarus and Ukraine. | Ровенская область расположена на северном западе Украины. Имеет выгодное географическое положение для обслуживания рынков Европейского Союза, России, Беларусии и Украины. |
| He participated in Jugovizija in Belgrade in 1992 and also had revial participations in Belarus on Slavjanski Bazar in 1994, 1995 and 1996. | Он участвовал на фестивале «Jugovizija» в Белграде в 1992 году, а также и в Беларусии на «Славянском базаре» в 1994, 1995 и 1996 годах. |
| The concluding events of the festival also received the active support of the UNHCR office in Belarus. | Заключительные мероприятия фестиваля проходили также при активной поддержке представительства УВКБ в Республике Беларусь. |
| This practice exists in Belarus, Denmark, Iceland, Lithuania, Poland, Moldova, and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | Такая практика принята в Беларуси, Дании, Исландии, Литве, Польше, Молдове, а также в бывшей югославской Республике Македония. |
| Article 26 of the Languages Act also guarantees the preservation and development of culture in the languages of other peoples represented in Belarus. | Статьей 26 Закона "О языках" также гарантируется сохранение и развитие культуры на языках других народов, представители которых проживают в Республике. |
| An inter-agency commission has been set up to make proposals in 2000 for the phased application of EU environmental standards to vehicles produced in Belarus. | Создана Межведомственная комиссия по подготовке в 2000 году предложений по поэтапному введению экологических стандартов ЕС на транспортные средства, выпускаемые в Республике Беларусь. |
| Among countries in transition, Poland, Hungary, the Czech Republic, Lithuania, the Russian Federation and many other members of the CIS, including Ukraine, Belarus and Georgia, have adopted competition (anti-monopoly) legislation. | В группе стран с переходной экономикой конкурентное (антимонопольное) законодательство принято в Польше, Венгрии, Чешской Республике, Литве, Российской Федерации и многих других членах СНГ, включая Украину, Беларусь и Грузию. |
| About 1,700,000 women in Belarus receive a pension (67.5 per cent of the total number of pensioners). | В стране пенсии получают 1,7 млн. женщин (67,5 процента от общей численности пенсионеров). |
| Mr. Kurakov (Belarus) said that Belarus was conducting a European Commission-funded project to eliminate over 3 million PFM-1 mines in the country, at a total cost of 3.9 million euros. | Г-н Кураков (Беларусь) говорит, что Беларусь занимается осуществлением проекта, предусматривающего ликвидацию более 3 млн. мин типа ПФМ-1 в стране, который финансируется Европейской комиссией и имеет общую стоимость 3,9 млн. евро. |
| UNDP Ukraine is serving as a co-organizer of the Ukrainian conference, and the UNDP Resident Representative in Belarus is co-chair of the International Organizing Committee for the Belarus conference. | Представительство ПРООН в Украине является одним из организаторов конференции в этой стране, а представитель-резидент ПРООН в Беларуси выполняет функции сопредседателя международного организационного комитета для конференции в Беларуси. |
| As on 5 September 1998, there were 42 State higher education establishments in Belarus, under the authority of 10 different ministries and departments, 22 of which came under the Ministry of Education. | По состоянию на 5 сентября 1998 года в стране действовало 42 государственных высших учебных заведения, находящиеся в подчинении 10 министерств и ведомств, в том числе в системе министерства образования - 22 вуза. |
| Mr. YALDEN said he also regretted that the fourth periodic report of Belarus had not been prepared in accordance with the Committee's guidelines and thus did not take full account of the factors and difficulties which hindered the implementation of the Covenant in that country. | Г-н ЯЛДЕН также выражает сожаление по поводу того, что четвертый периодический доклад Беларуси не был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета и, соответственно, в полной мере не отражает факторы и трудности, препятствующие реализации Пакта в этой стране. |
| In the course of the past decade, the health-care system in Belarus has undergone a number of positive changes. | В течение последнего десятилетия в системе здравоохранения Республики Беларусь отмечается ряд позитивных изменений. |
| Every vehicle should be equipped with a long-distance radio beacon able to function in remote areas of Belarus. | Каждый автомобиль должен быть оснащен радиомаяком с дистанционным включением, способным функционировать в отдаленных районах Республики Беларусь. |
| Mr. Alexander Rachevsky, Head of the Department of International Cooperation at the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection of Belarus, and Mr. Valery Kliuchanovich, Director of the Belarusian Research Centre "Ecology", delivered welcoming addresses. | С приветственными обращениями выступили г-н Александр Рачевский, начальник Департамента международного сотрудничества Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды Республики Беларусь, и г-н Валерий Ключанович, директор Белорусского научно-исследовательского центра "Экология". |
| At the high-level segment the following country delegations made statements: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Bulgaria, France, Morocco, Norway, Republic of Korea, Republic of Moldova, Romania, Switzerland and Ukraine. | На сегменте высокого уровня с заявлениями выступили делегации следующих стран: Азербайджана, Армении, Беларуси, Болгарии, Марокко, Норвегии, Республики Корея, Республики Молдова, Румынии, Украины, Франции и Швейцарии. |
| In accordance with article 14, paragraph 1, of the International Labour Migration Act, emigrant workers who are citizens of Belarus or stateless persons permanently residing in the country are guaranteed the protection and support of Belarus in their country of destination. | В соответствии с частью первой статьи 14 Закона Республики Беларусь от 30 декабря 2010 года "О внешней трудовой миграции" трудящимся-эмигрантам, являющимся гражданами или лицами без гражданства, постоянно проживающими в Республике Беларусь, гарантируются защита и покровительство Республики Беларусь в государстве трудоустройства. |