Belarus is ready to take part in discussions of relevant initiatives. | Беларусь готова принимать участие в обсуждении соответствующих инициатив. |
The quality systems of more than 50 of the Republic's enterprises have been certified as conforming to ISO 9000 series requirements in the Belarus national certification system. | Системы качества более 50 предприятий республики сертифицированы на соответствие требованиям международных стандартов ИСО 9000 в Национальной системе сертификации Республики Беларусь. |
In accordance with the Languages Act, the mass media may use the language of any ethnic group whose members live in Belarus. | В соответствии с Законом Республики Беларусь "О языках в Республике Беларусь" языком средств массовой информации может быть язык любой национальности, представители которой проживают в стране. |
EECCA: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Turkmenistan, Ukraine and Uzbekistan. SEE: Albania, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Montenegro, Serbia and The former Yugoslav Republic of Macedonia. | ВЕКЦА: Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Молдова, Российская Федерация, Таджикистан, Туркменистан, Узбекистан и Украина. ЮВЕ: Албания, Босния и Герцеговина, бывшая югославская Республика Македония, Сербия, Хорватия и Черногория. |
We believe that having renounced the available nuclear force, Belarus can only secure the national interests of protecting its independence, sovereignty and integrity by irrevocable and legally binding assurances against the use or threat of use of any force, including nuclear force. | Мы полагаем, что, отказавшись от наличных ядерных сил, Беларусь не может не обеспечить такие национальные интересы, как ограждение своей независимости, суверенитета и целостности, за счет бесповоротных и юридически связывающих гарантий против применения или угрозы применения любой силы, включая ядерную. |
The Belarus delegation intends to continue the search for agreement on this issue, including at this session of the General Assembly. | Делегация Беларуси намерена продолжать добиваться согласия по этому вопросу, в том числе на нынешней сессии Генеральной Ассамблеи. |
We are confident that the United Nations, which has so far contributed significantly to assisting our people in the relevant area, will be in a position to find new sources and mechanisms to help Belarus overcome the Chernobyl tragedy. | Убеждены в том, что ООН, чей вклад в оказание помощи нашему народу значителен, сможет найти новые источники и механизмы содействия Беларуси в преодолении чернобыльской трагедии. |
We remain sympathetic to the situation of Belarus, as well as that of Ukraine and other States that are particularly and adversely affected by the distorted peace-keeping scale. | Мы по-прежнему сочувственно относимся к положению Беларуси, равно как и Украины и других государств, на которых особенно и неблагоприятно сказывается искаженная шкала для операций по поддержанию мира. |
Pursuant to the law of Belarus, border troops may detain foreign nationals who cross or attempt to cross the border illegally, regardless of whether they are refugees. | В соответствии с законодательством Беларуси пограничные войска при незаконном пересечении либо попытке незаконного пересечения границы задерживают иностранцев, независимо от того являются ли они беженцами или нет. |
In the case of Argentina, Belarus, the Czech Republic, Estonia, Hungary, Mexico, Poland and Trinidad and Tobago, the responses outlined evidence linking organized criminal groups and kidnapping. | Ответы Аргентины, Беларуси, Венгрии, Мексики, Польши, Тринидада и Тобаго, Чешской Республики и Эстонии свидетельствуют о причастности к похищениям организованных преступных групп. |
The TIRExB would also address Belarus with the aim of finding a similar solution. | ИСМДП также вступит в контакт с Беларусью с целью принятия аналогичного решения. |
No separate national legislation has been developed relating to the outer space regime in Belarus: the country is still developing legal regulation in this area because Belarus began space activities only recently. | В отношении режима космического пространства в Республике Беларусь еще не выработано отдельное национальное законодательство, поскольку государство находится в состоянии развития правового регулирования этой сферы в связи с недавним началом Беларусью космической деятельности. |
The CMP will be invited to consider this item through a plenary discussion on the basis of further elaboration by Belarus of the scope and content of its proposal. | КС/СС будет предложено рассмотреть этот пункт на пленарном заседании на основе представленных Беларусью дальнейших уточнений, касающихся сферы охвата и содержания ее предложения. |
Expresses its satisfaction with the consistent and effective implementation by Belarus, Kazakstan and Ukraine of their obligations under START I; | З. выражает удовлетворение в связи с последовательным и эффективным выполнением Беларусью, Казахстаном и Украиной своих обязательств по Договору СНВ-1; |
Adamkus announced yesterday that an oil transportation system was being developed to bring oil from the Rotterdam exchange to his country, Ukraine and Belarus and assure independence from Russia oil supplies. | Вчера президент Литвы Валдас Адамкус сообщил, что его страна совместно с Украиной и Беларусью разрабатывает альтернативную систему нефтеснабжения, которая позволила бы обеспечить независимость от поставок нефти из России, заменив их сырьем с Роттердамской нефтяной биржи. |
He went through all Belarusian divisions quite quickly and has officiated his first top league match in Belarus in 2003 when he was only 23. | Он довольно быстро прошёл все белорусские дивизионы и отсудил свой первый матч в высшей лиге Белоруссии в 2003 году, когда ему было всего 23 года. |
Since the formation of the Union of Russia and Belarus in 1997, there has not been official recognition of a state flag or coat of arms. | После образования Союза России и Белоруссии в 1997 году, официально не были приняты ни общий флаг, ни общий герб. |
Nowadays Polyakov's Concern Energomera consists of seven plants in Russia, Ukraine, Belarus, and China, two design institutes, as well as foreign representative offices in Taiwan, South Korea, the Netherlands, and the United States. | В настоящее время Концерн Энергомера состоит из семи заводов в России, Украине, Белоруссии и Китае, имеет два проектные института, а также иностранные представительства в Тайване, Южной Кореи, Нидерландах и США. |
National emblem of Belarus Flag of the Byelorussian Soviet Socialist Republic Emblem of the Byelorussian Soviet Socialist Republic CTБ 911-2008 ГocyдapcTBeHHый флar Pecпyблиkи Бeлapycb. | Герб Республики Беларусь Гимн Белоруссии Флаг Белорусской ССР Бело-красно-белый флаг СТБ 911-2008 Государственный флаг Республики Беларусь. |
In 1653 the property of Bohdanow named after Prince Bohdan Sapieha in Belarus were passed to Barbara, daughter of Prince Karzimierz Sapieha. | В 1653 году сапегское имение Богданов в Белоруссии перешло к Барбаре, дочери князя Казимира Сапеги. |
Belarus Public Policy Fund in cooperation with the Belarusian Institute for Strategic Studies announce call for proposals. | Белорусский институт стратегических исследований (BISS) и Белорусский фонд публичной политики (BPPF) представляют исследование «Перспективы развития белорусско-украинских отношений на межрегиональном, межгосударственном и международном уровнях». |
He may lower oil prices for someone close to him, like Belarus' dictator Alexander Lukashenko, and insist on a market price for someone else, but that's basically all he can do. | Он может понизить цены на нефть для тех, кто находится с ним в хороших отношениях, как, например, белорусский диктатор Александр Лукашенко, и настаивать на рыночных ценах для других, но это практически все, что он может сделать. |
At the meeting with the congressmen the Belarusian dictator expressed confidence in normalizing the relations with the United States and said he was ready to return to an issue of full restoration of mutual diplomatic presence if the sanctions on Belarus were lifted. | На встрече с конгрессменами белорусский диктатор заявил, что он уверен в нормализации отношений с Соединенными Штатами Америки и выразил готовность вернуться к разговору о полноценном восстановлении взаимного дипломатического присутствия при условии полной отмены введенных против Беларуси санкций. |
Now Belarus State University of Informatics and Radio Electronics is a leading higher-education institution in Belarus that provides training of experts in radio electronics, computer science, telecommunications. | В настоящее время Белорусский государственный университет информатики и радиоэлектроники является ведущим вузом Республики Беларусь, который осуществляет подготовку специалистов в области радиоэлектроники, информатики, телекоммуникаций. |
Exploration works in Belarus are carried out by the Department of Oil and Gas Geological Exploration Works, the Department for Field Seismic Exploration Works (DFSEW), Svetlogorsk Drilling Operations Department (SDOD) and Belarus Oil Research and Design Institute (BelNIPIneft). | Геологоразведочные работы в Беларуси осуществляют управление полевых сейсморазведочных работ (УПСР), Светлогорское управление буровых работ (СУБР), Белорусский научно-исследовательский и проектный институт нефти (БелНИПИнефть). |
1998 won the European Championship in Minsk, Belarus. | В 1998 году завоевал бронзовую награду на чемпионате Европы в Минске (Белоруссия). |
Belarus is amongst the few states in Europe that have not asked for membership in the European Union. | Белоруссия является одним из немногих государств в Европе, которые не просили о вступлении в ЕС. |
The eleven groups were determined by a draw, which took place on 21 May 2014 in Minsk, Belarus. | Составы групп были определены жеребьёвкой, которая прошла 21 мая 2014 года в Минске, Белоруссия. |
The operation was to establish a buffer zone devoid of people and settlements to a width of 40 km between Drissa in the South Zilupe and Smolnya in the North, covering the area of Osveja - Drissa - Polotsk - Sebezh - Rasony (Belarus, Russia). | Целью операции было создание нейтральной зоны отчуждения без жителей и населённых пунктов шириной 30-40 км между Дриссой на юге, Зилупе и Смольнаталь на севере и охватывало район Освея - Дрисса - Полоцк - Себеж - Россоны (Белоруссия, Россия). |
amiotrophic leucospongiosis (Belarus) | губчатой энцефалопатии человека лейкоспонгиоза (Белоруссия) |
The customs union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation started work on the approximation of their countries' technical regulations. | Таможенный союз между Белоруссией, Казахстаном и Российской Федерацией приступил к работе по сближению технических регламентов этих стран. |
Our approaches to improvement of post-Chernobyl cooperation are reflected in the draft resolution on this item, which is sponsored by Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | Наши подходы к совершенствованию постчернобыльского сотрудничества нашли отражение в представленном Белоруссией, Российской Федерацией и Украиной проекте резолюции по этому вопросу. |
More information should be provided on the content and implementation of the bilateral agreements on national minorities which the Government had concluded with Poland, Belarus, Ukraine and the Russian Federation. | Следует представить больше сведений о содержании и осуществлении двусторонних соглашений о национальных меньшинствах, которые правительство заключило с Польшей, Белоруссией, Украиной и Российской Федерацией. |
Border with Belarus - Smolensk -Moscow-Riazan-Penza-Samara | Граница с Белоруссией - Смоленск -Москва-Рязань-Пенза-Самара |
It shares a border with Belarus to the north, with the Russian Federation to the north and east, with Poland and the Slovak Republic to the west, and with Hungary, Romania and Moldova to the south-west. | Граничит на севере с Белоруссией, на севере и востоке - с Российской Федерацией, на западе - с Польшей, Словакией, на юго-западе - с Венгрией, Румынией и Молдовой. |
Belarus is represented by 36 athletes at the 2006 European Athletics Championships. | На чемпионате Европы по легкой атлетике 2006 Белоруссию представляют 36 спортсменов. |
To make this film, I wanted to go where Yehuda Lerner had been, so I returned to Poland, to Belarus, to Sobibor itself, where I hadn't set foot for over 20 years. | Чтобы сделать этот фильм, я захотел проследить путь Иегуды Лернера и поэтому вернулся в Польшу и Белоруссию, в сам Собибор где не был более чем 20 лет. |
However, Canada improved in the elimination round, defeating Finland 2-1, and easily sweeping surprise semi-finalist Belarus 7-1. | Однако в плей-офф Канада преобразилась, победив Финляндию 2:1 и Белоруссию 7:1. |
Apart from Ukraine, ASM, including microspheres, are delivered to Belarus, the Netherlands, the USA, Argentina, Germany, Portugal, Spain, the Czech Republic, Slovenia, Azerbaijan and the Middle East. | Поставки ЗШМ, в том числе микросферы, осуществляются, кроме Украины, в Белоруссию, Нидерланды, США, Аргентину, Германию, Португалию, Испанию, Чехию, Словению, Азербайджан, страны Среднего Востока. |
Anastasia participated in Eurovision in 2011 with the song "I Love Belarus". | Она представила Белоруссию на Евровидении 2011 с песней «I Love Belarus» («Я люблю Беларусь», муз. |
In this connection, Belarus is in favour of strict observance by all States of the provisions of the international legal instruments I have mentioned. | В этой связи белорусская сторона выступает в пользу неукоснительного соблюдения всеми государствами положений названных международно-правовых инструментов. |
In connection with the imposition of sanctions, Belarus reserves the right to respond with other appropriate measures. | В связи с введением санкций белорусская сторона оставляет за собой право на принятие иных адекватных ответных мер. |
Belarus believes it would be counterproductive to begin a negotiating process on such an international legal instrument outside the machinery of the United Nations. | Белорусская сторона считает контрпродуктивным начало переговорного процесса по тексту указанного международно-правового инструмента за рамками структур Организации Объединенных Наций. |
In order to realize such transit, Belarus was implementing a series of technical measures to develop the necessary conditions for electricity grid equipment to work within the energy system. | Для организации такого транзита белорусская сторона реализовывает комплекс технических мероприятий, направленных на поддержание необходимого эксплуатационного состояния электросетевого оборудования энергосистемы. |
Belarus declares that it will reciprocate with tough measures. | Белорусская сторона заявляет, что ответные шаги Беларуси будут носить жесткий характер. |
The flora of the region totals over 800 kinds of plants from which about 20 rare and disappearing are written down in Red Book of Belarus. | Флора региона насчитывает свыше 800 видов растений, из которых около 20 редких и исчезающих занесены в Красную книгу РБ. |
This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
At the request of representatives of the national minorities, the plan for publication of socially relevant literature by State publishing houses under the State Committee on the Press includes the pamphlets and books of various ethnic groups living in Belarus. | По заявкам представителей национальных меньшинств в план выпуска социально-значимой литературы государственных издательств Госкомитета РБ по печати включаются брошюры и книги различных этнических групп, проживающих на территории Беларуси. |
From April, 4, 1995 N 126 and from April, 17, 1996 N 150 department of Civil Aviation and the Belarusian railway were deduced by decrees of the President of Belarus from the Ministry of Transport and Communications of Belarus. | 22 июля 1993 года Совет Министров Республики Беларусь принял постановление Nº 491, согласно которому в состав образованного Министерства транспорта и коммуникаций РБ вошли Белорусская железная дорога и Белорусское управление гражданской авиации. В составе Министерства были образованы 3 департамента: автомобильного транспорта, гражданской авиации, железнодорожного транспорта. |
A programme of gender education had been developed and courses in women's studies were being offered at the Belarus State University and other prestigious institutions of higher learning. | Была разработана программа просвещения по гендерной проблематике, и при Белорусском государственном университете и других престижных высших учебных заведениях были организованы учебные курсы по гендерным вопросам. |
The harmony between ethnic and religious groups in Belarusian society can be explained by the mentality of the country's citizens and the historical traditions of peaceful interaction among ethnic groups living in Belarus. | Межнациональное и межконфессиональное согласие в белорусском обществе объясняется менталитетом граждан страны, исторически сложившимися традициями мирного межнационального взаимодействия, давними и прочными связями между основными национальными общностями, проживающими на территории Беларуси. |
Goods on the list of products subject to mandatory certification may not be sold on the domestic market or imported into Belarus without having received a conformity certificate under the National Certification System. | Продукция, включенная в перечень продукции, подлежащей обязательной сертификации, не может быть реализована на белорусском рынке, а также ввезена в республику, если на нее не выдан сертификат соответствия Национальной системы сертификации Республики Беларусь. |
National Book Chamber of Belarus and the Russian Book Chamber signed an agreement on information cooperation. | Более 200 предприятий и организаций из 15 стран примут участие в XV Белорусском энергетическом и экологическом форуме, который пройдет в октябре в Минске. |
The first two locomotives were expected to arrive in Belarus in February, with certification testing being undertaken by the Belarusian State Transport University. | В мае 2012 года первые два электровоза поступили для эксплуатации в локомотивное депо Барановичи после сертификации в Белорусском государственном университете транспорта. |
The company "Takera" took part in reconstruction of technological communication of the oil lines "Druzhba"/Friendship/ in Russia, Belarus and Ukraine. | Компания «TAKERA» учавствовала в реконструкции технологической связи нефтепроводов «Дружба» в России, Беларусии и на Украине. |
In particular the agreement on mutual legal support services in Russia, Ukraine, Belarus, Germany, Britain, and the United States of America was reached. | В частности достигнута договоренность о взаимном правовом сопровождении клиентов на территории России, Украины, Беларусии, Германии, Англии, Соединенных Штатов Америки. |
from here in the far south to the Belarus border in the north | "отсюда, далекого юга, на серер, к границе Беларусии" |
«ALTEX STEEL» company is active in the development of the network of regional offices in Russia, in opening representative offices in Ukraine, Kazakhstan, Belarus, in Europe, etc. | Компания «ALTEX STEEL» ведет активную деятельность, по развитию сети региональных представительств в России, открытие представительств в Украине, Казахстане, Беларусии, Европе и т.д. |
He participated in Jugovizija in Belgrade in 1992 and also had revial participations in Belarus on Slavjanski Bazar in 1994, 1995 and 1996. | Он участвовал на фестивале «Jugovizija» в Белграде в 1992 году, а также и в Беларусии на «Славянском базаре» в 1994, 1995 и 1996 годах. |
Answer: Illegal and covert money-transfer methods, such as hawala, are banned and are considered unlawful in Belarus. | Нелегальные и тайные механизмы денежных переводов, такие как «Хавала» не разрешаются и считаются незаконными в Республике Беларусь. |
A system of children's and young people's competitions in the creative and performing arts has been developed in Belarus and many of these events have become international in scale. | В Республике выстроена система проведения детских и молодежных творческих соревнований, многие из которых имеют статус международных. |
Together with economic reform in Belarus, there has been a reappraisal of the place and role of women in society, in view of the emergence of new opportunities, and new problems, in their daily lives. | Одновременно с реформированием экономики в Республике Беларусь происходит переосмысление места и роли женщин в общественной жизни, что вызвано появлением и новых перспектив, и новых проблем в их жизнедеятельности. |
There is also a regime in place to cover foreign residents. Belarus is currently implementing a third State migration programme for 2006-2010. It aims to strengthen State security, promote economic growth and ensure that migrants fully enjoy their legal rights. | В целях содействия устойчивому социально-экономическому развитию в Республике Беларусь, управления миграционными процессами, укрепления государственной безопасности и создания условий для реализации прав мигрантов в стране реализуется уже третья по счету государственная миграционная программа, рассчитанная на 2006 - 2010 годы. |
Regarding the birth rate, there were 117,400 births in Belarus in 1993, including 81,400 in urban areas and 36,000 in rural areas. | В 1993 году в Республике родилось 117,4 тыс. человек, в городских поселениях - 81,4 тыс., в сельской местности - 36000 человек. |
Belarus noted with satisfaction a number of initiatives undertaken by the country, particularly the adoption of national plans to promote education for all and to combat HIV/AIDS and child labour. | Беларусь с удовлетворением отметила ряд предпринятых в стране инициатив, особенно принятие национальных планов поощрения образования для всех и борьбы с ВИЧ/СПИДом и использованием детского труда. |
In 2007, the Special Rapporteur on the situation of human rights in Belarus noted that protection mechanisms remained weak, and that there was no national human rights institution. | В 2007 году Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси отметил, что правозащитные механизмы по-прежнему остаются слабыми и что в стране не существует национального учреждения по правам человека. |
The Lipski's family ensemble always awakens public interest in Belarus and abroad, as it embellishes every festival and concert programme. | Семейный ансамбль Липских всегда вызывает интерес зрителей, как в стране, так и за ее пределами, являясь украшением любого праздника или концертной программы. С 2004 по 2006 г.г. |
While Belarus lays no claim to perfection in the area, it rejects allegations that it has breached its international human rights commitments. | Не претендуя на идеальную ситуацию в стране, Беларусь отвергает обвинения в свой адрес в нарушении международных обязательств в области прав человека. |
A voluntary association has been created in Belarus for caring fathers, primarily concerned with providing social and psychological guidance and counselling to fathers who have problems in raising and communicating with their children, and also with the conduct of other charitable activities. | В стране действует общественное объединение "Клуб любящих Отцов", основная цель которого - оказание социальной, психологической, консультативной и другой помощи отцам, у которых имеются проблемы в воспитании и общении со своими детьми, а также осуществление благотворительной деятельности. |
The Belarus State authorities authorized to issue licences for the export or import of armaments have taken measures to prevent the following: | Государственные органы Республики Беларусь, уполномоченные выдавать разрешения на экспорт (импорт) вооружений, приняли меры по предотвращению: |
For these years hundreds and thousand the objects have been constructed concerning not only to the Ministry of Communications and Information of Republic of Belarus, but also to other Ministries and Departments of the Republic. | За эти годы были построены сотни и тысячи объектов, относящихся не только к Министерству связи и информатизации Республики Беларусь, но и к другим Министерствам и ведомствам республики. |
Statements were made by the representatives of Thailand, Japan, Lebanon, Spain (on behalf of the European Union), Belarus, Brazil, the Czech Republic, Australia, Senegal, Qatar, Ukraine, Pakistan, the Republic of Korea and Morocco. | С заявлениями выступили представители Таиланда, Японии, Ливана, Испании (от имени Европейского союза), Беларуси, Бразилии, Чешской Республики, Австралии, Сенегала, Катара, Украины, Пакистана, Республики Корея и Марокко. |
Changes in health care in Belarus have been shaped by the framework plans for health-care development, 1998 - 2002 and 2003 - 2007. | Развитие здравоохранения Республики Беларусь формировали Концепция развития здравоохранения Республики Беларусь на 1998-2002 годы и Концепция развития здравоохранения Республики Беларусь на 2003-2007 годы. |
According to the agreement on the Russian-Latvian State Border, the state border between Latvia and Russia starting from the intersection point of the state borders of Latvia, Russia and Belarus, and ends with the joint borders of Latvia, Russia and Estonia. | Государственная граница между Латвийской Республикой и Российской Федерацией начинается от точки стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Республики Беларусь и заканчивается точкой стыка государственных границ Латвийской Республики, Российской Федерации и Эстонской Республики. |