| Mr. Gerus (Belarus) said that Belarus had participated actively in the Tunis Phase of the World Summit on the Information Society and was pleased that the General Assembly and the Economic and Social Council had moved quickly in 2006 to begin implementing its outcome. | Г-н Герус (Беларусь) говорит, что Беларусь принимала активное участие в работе Тунисского этапа Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и с удовлетворением отмечает, что Генеральная Ассамблея и Экономический и Социальный Совет незамедлительно приступили в 2006 году к выполнению решений этой Встречи. |
| He referred to paragraph 3, part 6, of the Presidential Decree that outlaws the operation of unregistered public associations on the territory of Belarus. | Он сослался на пункт З части 6 Президентского указа, который гласит, что деятельность незарегистрированных общественных объединений на территории Республики Беларусь запрещается. |
| Belarus could not agree with Sweden's idea that there was no pressing need to step up the significance of the family. | Беларусь заявила, что не может согласиться с мнением Швеции о том, что настоятельная необходимость в усилении значения института семьи отсутствует. |
| Belarus is actively and fully participating and will continue to participate in the international cooperation on human rights, including interaction with the special procedures of the United Nations human rights machinery. | Беларусь активно и всесторонне участвует и впредь будет участвовать в международном сотрудничестве в области прав человека, в том числе взаимодействовать со специальными процедурами правозащитной сферы Организации Объединенных Наций. |
| An agreement on priority measures for the protection of the victims of armed conflicts was concluded within the framework of the Commonwealth of Independent States; it entered into force in 1994 and was ratified by Belarus later that same year. | В рамках СНГ заключено и в 1994 году вступило в силу Соглашение о первоочередных мерах по защите жертв вооруженных конфликтов, которое Республика Беларусь ратифицировала в том же 1994 году. |
| Similar data are provided by Surveys of Business Activity of Enterprises e.g. in Belarus, Russian Federation and Ukraine. | Источником аналогичных данных служат обследования деловой активности предприятий, например в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
| The Government of Belarus reported that people with HIV are eligible for medical treatment and its confidentiality is guaranteed. | Правительство Беларуси сообщило, что люди, живущие с ВИЧ, имеют право на получение медицинской помощи при соблюдении гарантий ее конфиденциальности. |
| The calling of the motion is clearly aimed at preventing the United Nations from dealing with the situation of human rights in Belarus. | Это предложение о перерыве в прениях явно направлено на то, чтобы помешать Организации Объединенных Наций рассмотреть положение в области прав человека в Беларуси. |
| For our part, we are undertaking all possible efforts to consolidate the unique social and political stability of Belarus, considering this as our contribution to the positive evolution of the situation in the subregion. | Со своей стороны, мы предпринимаем все возможные усилия для консолидации уникальной социальной и политической стабильности в Беларуси, рассматривая это как наш вклад в позитивное воздействие на обстановку в субрегионе. |
| At the 21st meeting, on 23 October, the representative of Qatar, on behalf of Armenia, Belarus, Benin, Jordan, Oman and Qatar, introduced a draft resolution entitled "World Autism Awareness Day". | На 21-м заседании 23 октября представитель Катара от имени Армении, Беларуси, Бенина, Иордании, Катара и Омана представил проект резолюции, озаглавленный «Всемирный день распространения информации о проблеме аутизма». |
| Moreover, a quadripartite agreement has been concluded with Belarus, Kazakhstan and Tajikistan regarding fundamental principles of collaboration in the rational use and protection of transboundary water bodies. | Кроме того, с Беларусью, Казахстаном и Таджикистаном было заключено четырехстороннее соглашение, касающееся основополагающих принципов сотрудничества в рациональном использовании и охране трансграничных водных ресурсов. |
| The Netherlands has memorandums of understanding (MOUs) with Belarus, Hungary, Poland and Ukraine that can be used for ESD projects. | Нидерланды подписали меморандумы о взаимопонимании (МоВП) с Беларусью, Венгрией, Польшей и Украиной, которые могут использоваться для осуществления проектов по ОУР. |
| The Russian Scientific Atmospheric Institute, SRI, was translating the Emission Reporting Guidebook into Russian with funding from Norway, and was translating a document from Belarus analysing costs and measures of ammonia abatement into English. | Российский научно-исследовательский институт охраны атмосферного воздуха "НИИ Атмосфера" занимался переводом на русский язык руководства по представлению отчетности о выбросах на средства, предоставленные Норвегией, а также переводом на английский язык представленного Беларусью документа с анализом расходов и мер по борьбе с выбросами аммиака. |
| Together with the ratifications by Belarus and Kazakhstan, it will permit the entry into force of the START I Treaty, auguring well for the rapid ratification and entry into force of the START II Treaty. | Наряду с ратификацией Договора Беларусью и Казахстаном, оно позволит вступить в силу Договору о СНВ-1 и служит добрым предзнаменованием быстрой ратификации и вступления в силу Договора о СНВ-2. |
| In the view of the Customs representative most of the seized pirated disks come from the eastern border with Belarus, Russian Federation and Ukraine as well as south eastern border with Bulgaria. | По мнению представителя таможенных органов, большинство конфискованных пиратских дисков ввозится в страну через восточную границу с Беларусью, Российской Федерацией и Украиной, а также через юго-восточную границу с Болгарией. |
| Reanimedia is an anime distributor in Russia, Belarus, Kazakhstan and the Baltic States, working in cooperation with Reanimedia Japan. | Reanimedia (Реанимедиа) - дистрибьютор аниме в России, Белоруссии, Казахстане и странах Балтии, работающий в сотрудничестве с «Reanimedia Japan». |
| After winning the battle in the south, the Polish General Staff planned a speedy withdrawal of the 3rd Army and strengthening of the northern front in Belarus where Piłsudski expected the main battle with the Red Army to take place. | После победы в битве на юге Польский генеральный штаб планировал скорейший отход З-й армии и укрепление северного фронта в Белоруссии, где Пилсудский ожидал главного сражения с Красной Армией. |
| In March 2016 the network included 27 own stores and 41 franchised stores in Russia, Ukraine, Belarus and Kazakhstan, and a turnover of more than 600 million rubles. | На март 2016 года в сеть входило 27 собственных магазинов и 41 принадлежащий франчайзи из России, с Украины, из Белоруссии и Казахстана, а оборот составил более 600 миллионов рублей. |
| Publishing since 1998, he is an author of materials dedicated to the history of Belarus, Lithuania, Poland, to the problems of tourism development, protection of historical and cultural heritage. | Автор материалов посвящённых истории Белоруссии, Литвы, Польши, проблемам развития туризма, сохранения историко-культурного наследия. |
| With the Treaty of Brest-Litovsk, Soviet Russia had given up Estonia, Latvia, Lithuania, Poland, Belarus and Ukraine, enabling those territories to develop independently from Russian influence. | Брестским миром Советская Россия отказалась от Эстонии, Латвии, Литвы, Польши, Украины и основной части Белоруссии, что позволило этим территориям развиваться без прямого российского влияния. |
| Belarus Free Theatre is a Belarusian underground theatre group. | Белорусский свободный театр - современный минский театр. |
| Executing Agency: Belarus Committee on Energy Efficiency | Учреждение-исполнитель: Белорусский комитет по энергоэффективности |
| Belarus Public Policy Fund in cooperation with the Belarusian Institute for Strategic Studies announce call for proposals. | Белорусский институт стратегических исследований (BISS) и Белорусский фонд публичной политики (BPPF) представляют исследование «Перспективы развития белорусско-украинских отношений на межрегиональном, межгосударственном и международном уровнях». |
| ) requires a reference to Belarus Business Centre. | ) невозможно без соответствующей ссылки на «Белорусский Бизнес-Центр». |
| To tell the truth, the language of Belarus reflects, in part, the complicated history of Belarus. | На самом деле, белорусский язык во многом отражает сложную белорусскую историю. |
| I was born on 19th of May, 1973 in Bobruisk, Belarus. | Родился 19 мая 1973 г. в славном городе Бобруйске, Белоруссия. |
| In addition to the HELCOM contracting parties, Belarus, Ukraine and several intergovernmental and non-governmental organizations participate in HELCOM meetings as observers. | Помимо договаривающихся сторон ХЕЛКОМ6 в работе заседаний ХЕЛКОМ в качестве наблюдателей участвуют Белоруссия, Украина и ряд межправительственных и неправительственных организаций. |
| Belarus, however, still in strong alignment with the Kremlin, continues to enjoy highly subsidized gas. | Однако, Белоруссия, которая все еще сильно равняется на Кремль, продолжает пользоваться высоко субсидированным газом. |
| Stanislaw Moniuszko was born on 5 May, 1819 at Ubiel, near Minsk (in Belarus) to a noble family. | Станислав Монюшко, родился 5 мая 1819 г. в имении Убель, неподалеку от Минска (Белоруссия), в аристократической семье. |
| In the division were: 200th Heavy Bomber Aviation Regiment (aircraft Tu-22M3 Bobruisk, Belarus), removed from the division in 1993 in connection with the relocation of the division from Belarus to the Urals. | В составе дивизии находились: 200-й тяжёлый бомбардировочный авиационный полк (самолёты Ту-22М3, аэродром Бобруйск, Белоруссия), выведен из состава дивизии в 1993 г. в связи с передислокацией из Белоруссии за Урал. |
| The Agreement has already been ratified by Belarus, Kazakhstan and Ukraine. | Соглашение уже ратифицировано Белоруссией, Казахстаном и Украиной. |
| A year later Kazakhstan, along with Belarus and Ukraine, was granted security assurances by the nuclear Powers in recognition of its full and undisputable implementation of disarmament commitments. | Спустя год, в знак признания полного и бесспорного осуществления им разоруженческих обязательств, ядерные державы предоставили Казахстану, наряду с Белоруссией и Украиной, гарантии безопасности. |
| The Russian-Belarusian border is the state border between Russia and Belarus. | Российско-белорусская граница - государственная граница между Россией и Белоруссией. |
| Therefore, it was no accident that Belarus proposed to establish a fund for assistance to States whose economies are experiencing an excessive burden in connection with the elimination of military technology within the framework of the Conventional Forces in Europe (CFE) Treaty. | Соответственно, отнюдь не случайным было вносившееся ранее Белоруссией предложение об учреждении фонда содействия государствам, экономика которых испытывает непомерную нагрузку в связи с ликвидацией военной техники в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ОВСЕ). |
| Following the recognition of Belarus as an independent state in December 1991 by the European Community, EC/EU-Belarus relations initially experienced a steady progress. | В декабре 1991 года независимая Белоруссия была признана европейскими государствами, и на первых порах отмечалось устойчивое развитие отношений между Белоруссией и ЕС. |
| The Eastern European Plain encompasses Belarus and most of European Russia. | Восточноевропейская равнина охватывает Белоруссию и большую часть европейской части России. |
| To avoid interception by the air defense systems of Ukraine, they flew to Russia through Belarus. | Чтобы избежать перехвата средствами ПВО Украины, они летели в Россию через Белоруссию. |
| LOUDPLAY announced expansion of its cloud gaming service to Ukraine, Belarus and few other Eastern Europe locations on May 18, 2018. | Европейский стартап LOUDPLAY 18 мая 2018 года LOUDPLAY объявил о расширении своего сервиса облачных игр на Россию, Украину, Белоруссию и другие страны восточной Европы. |
| To make this film, I wanted to go where Yehuda Lerner had been, so I returned to Poland, to Belarus, to Sobibor itself, where I hadn't set foot for over 20 years. | Чтобы сделать этот фильм, я захотел проследить путь Иегуды Лернера и поэтому вернулся в Польшу и Белоруссию, в сам Собибор где не был более чем 20 лет. |
| Vitali had spent a lot of time in a hospital in Belgium, but the cancer was progressing and he returned home, in Belarus, where he spent last days with his friends and family. | Виталий долгое время лечился в Бельгии, однако болезнь прогрессировала, и он вернулся в Белоруссию, где провел последние дни с друзьями и семьёй. |
| On the whole Belarus will be ready to support proposals for the inclusion of verification provisions in the future treaty on PAROS if the necessary consensus is reached during the negotiations on this subject. | В целом белорусская сторона будет готова поддержать предложения о включения в будущий договор о ПГВКП положений по проверке в случае, если в ходе переговоров по данному вопросу будет достигнут необходимый консенсус. |
| Belarus supports the proposal put forward earlier in the CD concerning the development of a universal international treaty or convention to prohibit the development and manufacture of new types of weapons of mass destruction and new systems of such weapons. | Белорусская сторона поддерживает звучавшее ранее в рамках КР предложение о разработке универсального международного договора или конвенции о запрещении разработки и производства новых видов оружия массового уничтожения и новых систем такого оружия. |
| Belarus declares that it will reciprocate with tough measures. | Белорусская сторона заявляет, что ответные шаги Беларуси будут носить жесткий характер. |
| Defence industrial sources in Belarus told Jane's that although the value of the contract has yet to be finalised, Belarusian negotiators are asking for USD140 million for the two systems (including parts, maintenance and training). | Источник в системе белорусской военной промышленности сообщил британской компании, что окончательная цена соглашения пока не озвучена, но белорусская сторона якобы просит у Ирана 140 миллионов долларов за две системы С-300, включая техническое обслуживание и подготовку кадров. |
| Bearing that in mind, Belarus supports the moratorium on being the first to place weapons in space and believes it should include all States with space-launching capability or space exploration programmes. | С учетом вышесказанного белорусская сторона поддерживает присоединение к указанному мораторию о неразмещении первыми оружия в космосе всех государств, обладающих потенциалом запуска космических аппаратов и имеющих программы исследования и освоения космоса. |
| The flora of the region totals over 800 kinds of plants from which about 20 rare and disappearing are written down in Red Book of Belarus. | Флора региона насчитывает свыше 800 видов растений, из которых около 20 редких и исчезающих занесены в Красную книгу РБ. |
| This can be achieved through joint efforts and co-operation with the Government, business community, National Academy of Sciences of Belarus, and NGOs, and through introduction of innovative business technologies. | Это может быть достигнуто через совместные усилия и взаимодействие между правительством, деловыми кругами, НАН РБ и неправительственными организациями, а также через внедрение инновационных технологий в сфере предпринимательства. |
| At the request of representatives of the national minorities, the plan for publication of socially relevant literature by State publishing houses under the State Committee on the Press includes the pamphlets and books of various ethnic groups living in Belarus. | По заявкам представителей национальных меньшинств в план выпуска социально-значимой литературы государственных издательств Госкомитета РБ по печати включаются брошюры и книги различных этнических групп, проживающих на территории Беларуси. |
| From April, 4, 1995 N 126 and from April, 17, 1996 N 150 department of Civil Aviation and the Belarusian railway were deduced by decrees of the President of Belarus from the Ministry of Transport and Communications of Belarus. | 22 июля 1993 года Совет Министров Республики Беларусь принял постановление Nº 491, согласно которому в состав образованного Министерства транспорта и коммуникаций РБ вошли Белорусская железная дорога и Белорусское управление гражданской авиации. В составе Министерства были образованы 3 департамента: автомобильного транспорта, гражданской авиации, железнодорожного транспорта. |
| A programme of gender education had been developed and courses in women's studies were being offered at the Belarus State University and other prestigious institutions of higher learning. | Была разработана программа просвещения по гендерной проблематике, и при Белорусском государственном университете и других престижных высших учебных заведениях были организованы учебные курсы по гендерным вопросам. |
| Broadcast of Radio Belarus includes about 160 projects in 5 languages: Russian, Belarusian, English, German and Polish. | В эфире радиостанции "Беларусь" звучит около 160 проектов на 5 языках: русском, белорусском, английском, немецком и польском. |
| Article 21 of the Act states that every resident of Belarus has the inalienable right to be raised and educated in either Belarusian or Russian. | Статья 21 данного Закона гласит, что каждому жителю страны гарантируется неотъемлемое право на воспитание и получение образования на белорусском или русском языках. |
| The programs of radio station "Belarus" are aired in 5 languages: Belarusian, Russian, Polish, English and German. | Сегодня программы радиостанции "Беларусь" звучат в эфире на пяти языках: белорусском, русском, польском, английском и немецком. |
| The Office of the Commissioner for Religious and Ethnic Affairs has published a short guide in Belarusian, Russian and English, entitled "Multi-ethnic Belarus", which recounts the histories of the ethnic groups whose members currently live in Belarus. | Аппаратом Уполномоченного по делам религий и национальностей издан на белорусском, русском и английском языках буклет-справочник "Беларусь многонациональная", рассказывающий об истории народов, представители которых живут в Беларуси. |
| In particular the agreement on mutual legal support services in Russia, Ukraine, Belarus, Germany, Britain, and the United States of America was reached. | В частности достигнута договоренность о взаимном правовом сопровождении клиентов на территории России, Украины, Беларусии, Германии, Англии, Соединенных Штатов Америки. |
| from here in the far south to the Belarus border in the north | "отсюда, далекого юга, на серер, к границе Беларусии" |
| «ALTEX STEEL» company is active in the development of the network of regional offices in Russia, in opening representative offices in Ukraine, Kazakhstan, Belarus, in Europe, etc. | Компания «ALTEX STEEL» ведет активную деятельность, по развитию сети региональных представительств в России, открытие представительств в Украине, Казахстане, Беларусии, Европе и т.д. |
| Located in north-west Ukraine, Rivne region is well positioned to serve the markets of European Union, Russia, Belarus and Ukraine. | Ровенская область расположена на северном западе Украины. Имеет выгодное географическое положение для обслуживания рынков Европейского Союза, России, Беларусии и Украины. |
| He participated in Jugovizija in Belgrade in 1992 and also had revial participations in Belarus on Slavjanski Bazar in 1994, 1995 and 1996. | Он участвовал на фестивале «Jugovizija» в Белграде в 1992 году, а также и в Беларусии на «Славянском базаре» в 1994, 1995 и 1996 годах. |
| Regular measurements of air quality in Belarus began in 1965. | Регулярные наблюдения за состоянием атмосферного воздуха в республике начаты в 1965г. |
| Preparations for accession are under way in Belarus, while in the Republic of Moldova the recognition of the necessity of taking this step is growing. | В Беларуси идет процесс подготовки к присоединению, в то время как в Республике Молдова все шире признается необходимость этого шага. |
| In 2001, women's life expectancy was lower than in 1989 in, for instance, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. | В 2001 году, например, в Беларуси, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации и на Украине ожидаемая продолжительность жизни женщин была ниже по сравнению с уровнем 1989 года. |
| Estonia referred to incidents involving violations of the protection, security and safety of the Estonian foreign missions in the Russian Federation and Republic of Belarus: | Эстония заявила со ссылкой на инциденты, связанные с нарушением защиты, безопасности и охраны зарубежных представительств Эстонии в Российской Федерации и Республике Беларусь: |
| International cooperation in solving employment problems, including trade-union activities carried out abroad by Belarusian citizens and the labour activities of foreign nationals in Belarus. | международное сотрудничество в решении проблем занятости населения, включая профессиональную деятельность граждан Республики Беларусь за рубежом и трудовую деятельность иностранных граждан в Республике Беларусь. |
| Conditions have been created in Belarus for universal access to pre-school education, which is the fundamental prerequisite for the exercise of the right to appropriate education. | В стране созданы условия для массового охвата детей дошкольным образованием и воспитанием, что является базовой предпосылкой осуществления права на достойное образование. |
| Belarus hoped that the representative of UNICEF would continue to pursue his activities in the country. | Беларусь высказывает пожелание, чтобы представитель ЮНИСЕФ продолжил свою деятельность в стране. |
| There is no history of clashes or conflicts on ethnic, racial, cultural, linguistic or religious grounds in Belarus. | В стране исторически отсутствуют столкновения и конфликты на этнической, расовой, культурной, лингвистической, конфессиональной основе. |
| Under article 21, representatives of all ethnic groups living in Belarus have the right to training and education in their national language. | В соответствии со статьей 21 данного Закона право на воспитание и получение образования на родном языке имеют представители всех национальностей, которые живут в стране. |
| For the last 10 years, the infant mortality rate in Belarus has decreased by half and is at the lowest level within the Commonwealth of Independent States. | За последние 10 лет уровень младенческой смертности в нашей стране уменьшился в два раза и на сегодняшний день является самым низким на территории стран Содружества Независимых Государств. |
| It includes the study and application of the provisions of the Constitution and the international obligations of Belarus, including the Convention. | Такая учеба включает в себя изучение и применение положений Конституции и международно-правовых обязательств Республики Беларусь, включая рассматриваемую Конвенцию. |
| Under our legislation, the airspace of Belarus is that part of the air which is situated above its territory. | Согласно нашему законодательству воздушное пространство Республики Беларусь - часть воздушной сферы, расположенная в пределах территории Республики Беларусь. |
| Before turning to the implications of their accession, it will be necessary first to look at the current status of Belarus' foreign trade relations both with the European Union member countries and with the candidate countries. | Прежде чем рассмотреть последствия присоединения, следует вначале остановиться на текущем состоянии внешнеторговых отношений Республики Беларусь как со странами-членами Европейского союза, так и со странами-кадидатами. |
| Transmitted by the Governments of Belarus, Lithuania, the Republic of Moldova, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Ukraine, the Czech Republic, Switzerland, and the Danube Commission | Представлено правительствами Беларуси, Литвы, Молдовы, Соединенного королевства, Украины, Чешской Республики, Швейцарии, а также Дунайской комиссией |
| There were 98 doctoral students enrolled in the 37 institutions in Belarus which confer doctoral degrees. | В 37 организациях Республики Беларусь, имеющих докторантуру, обучались 98 докторантов. |