Английский - русский
Перевод слова Belarus
Вариант перевода Беларуси

Примеры в контексте "Belarus - Беларуси"

Примеры: Belarus - Беларуси
At United Nations Headquarters in New York, a special commemorative meeting was held by the General Assembly on 26 April 2011, and a photo exhibition was organized by the Permanent Missions to the United Nations of Belarus, the Russian Federation and Ukraine, jointly with UNDP. В Центральных учреждениях в Нью-Йорке 26 апреля 2011 года прошло специальное мемориальное заседание Генеральной Ассамблеи, а постоянные представительства Беларуси, Российской Федерации и Украины совместно с ПРООН организовали фотовыставку.
A network of specialized public institutions, through which a constructive partnership has been forged between the State and civil society, operates in Belarus to protect and promote various categories of human rights. В Беларуси действует система специализированных государственно-общественных институтов по защите и поощрению различных категорий прав человека, в рамках которых налажено конструктивное партнерство между государством и структурами гражданского общества:
His Government maintained a policy of limited engagement with the Government of Belarus, owing to the deplorable state of human rights, democracy, and the rule of law in that country, where the Government continued to restrict its citizens' ability to exercise their fundamental rights. Правительство Канады проводит политику ограниченных отношений с правительством Беларуси из-за вызывающей обеспокоенность ситуации с правами человека, демократией и законом и порядком в этой стране, когда правительство продолжает ограничивать возможность осуществления своими гражданами основных прав.
Ms. Hampe (Lithuania), speaking on behalf of the European Union, said that she commended the efforts of Belarus to raise awareness about the situation of victims of human trafficking and to promote and protect their human rights. Г-жа Хампе (Литва), выступая от имени Европейского союза, говорит, что она признательна Беларуси за усилия по повышению осведомленности о положении жертв торговли людьми и поощрению и защите их прав человека.
As he did not recall any discussion of the protection of investors in an improper and persistent manner, he felt that the new sentence proposed by the representative of Belarus could not be included in the report. Поскольку оратор не припомнит какого-либо обсуждения защиты инвесторов в ненадлежащей и настойчивой форме, он полагает, что новая формулировка, предложенная представителем Беларуси, не может быть включена в доклад.
The Doha Amendment to the Kyoto Protocol contained contradictions concerning the quantitative commitments of a number of States, including Belarus, to reduce their greenhouse gas emissions under the second commitment period. В Дохинской поправке к Киотскому протоколу содержались противоречия в отношении количественных обязательств ряда стран, в том числе Беларуси, по сокращению выбросов парниковых газов в рамках второго периода действия обязательств.
The Special Rapporteur's mandate, the alleged purpose of which is to aid the Government of Belarus in the field of human rights, was not negotiated with the Government and thus cannot receive its support. Мандат специального докладчика, который якобы имеет целью оказание помощи Правительству Беларуси в области прав человека, не был согласован с Правительством и, следовательно, не может получить его поддержку.
(a) Annually, in the "State of the Environment in Belarus" environmental bulletin (circulation: 1,000 copies); а) Ежегодно в экологическом бюллетене "Состояние природной среды Беларуси" (тираж 1000 экз.).
Mr. Azymbakiev (IRU) informed the Board that, at the request of the Belarus customs authorities, IRU was looking into options how to replace, within the context of the Convention, the obligatory use of escorts by offering TIR operators an additional guarantee. ЗЗ. Г-н Азымбакиев (МСАТ) сообщил Совету, что по просьбе таможенных органов Беларуси МСАТ изучает возможности для замены в контексте Конвенции обязательного использования таможенного сопровождения на предоставление операторам МДП дополнительной гарантии.
Also present at the meeting were representatives of the Aarhus Centres in Georgia and Belarus, academic institutions in Armenia, Finland and Switzerland and a number of organizations representing the private sector, such as the European Chemical Industry Council and others. На совещании также присутствовали представители орхусских центров Грузии и Беларуси, академических учреждений Армении, Финляндии и Швейцарии, а также ряда организаций, представляющих частный сектор, например Европейского совета химической промышленности и других.
The Bureau provided its comments on the proposal at its fifth meeting (Madrid, 2 - 3 July 2013) and advised Belarus and Armenia to revise the document in the light of these comments. Президиум представил замечания по предложению на своем пятом заседании (Мадрид, 2-3 июля 2013 года) и рекомендовал Беларуси и Армении переработать документ в свете этих замечаний.
However, while the Republic of Moldova and Ukraine had already set targets and target dates under the Protocol, in Belarus and the Russian Federation the process had not been finalized. Однако если Республика Молдова и Украина уже установили целевые показатели и контрольные сроки в соответствии с Протоколом, то в Беларуси и Российской Федерации этот процесс еще не завершен.
The representative of Belarus noted the timely and appropriate nature of the discussions on export and import challenges facing transition economies, and stressed the importance of taking into account the discrepancy in these economies' development trajectories. Представитель Беларуси отметил своевременный и уместный характер обсуждений по проблемам экспорта и импорта, с которыми сталкиваются страны с переходной экономикой, и подчеркнул важность учета расхождений в траекториях развития этих стран.
Furthermore, in the reports of four countries (Belarus, the Russian Federation, Kyrgyzstan and Ukraine) the introduction mentions that the reports are based on or take into account the Guidelines. Кроме того, в вводной части к докладам четырех стран (Беларуси, Российской Федерации, Кыргызстана и Украины) говорится, что доклады подготовлены с учетом положений Руководства.
For example, in Belarus the results of the analysis of environmental indicators presented in the national report were examined and approved by experts from the Ministry of Natural Resources and Environmental Protection, the body responsible for the production of the report. Например, в Беларуси результаты анализа экологических показателей, включенных в национальный доклад, анализировались и утверждались экспертами из Министерства природных ресурсов и охраны окружающей среды - органа, ответственного за подготовку доклада.
The Committee finalized its findings and recommendations at its twenty-seventh session, taking into account the comments and representations from both Parties as well as the additional information received from Belarus and from Lithuania in advance of the session. Комитет завершил подготовку своих выводов и рекомендаций на своей двадцать седьмой сессии с учетом замечаний и представлений обеих Сторон, а также дополнительной информации, полученной от Беларуси и Литвы до начала сессии.
According to Belarus "the comments on the preliminary EIA report from all affected parties and the public concerned were taken into consideration in the final version of the EIA report". Согласно Беларуси", в окончательном докладе об ОВОС были учтены замечания по предварительному докладу об ОВОС, полученные от всех затрагиваемых сторон и заинтересованной общественности".
The legislation of Belarus on EIA and its consistency with the Convention had been subject to information gathering by the Implementation Committee between 2009 and December 2011 (see paras. 11 - 13 above). С 2009 года по декабрь 2011 года Комитет по осуществлению собирал информацию о законодательстве Беларуси по ОВОС и его соответствии Конвенции (см. пункты 11-13 выше).
In the communications made available to the Committee, Ostrovets had been mentioned as a priority site since 2008 (written responses from Belarus to the Committee, 15 June 2012, para. 17). В сообщениях, полученных Комитетом, Островец упоминался в качестве приоритетного места с 2008 года (письменные ответы Беларуси Комитету, 15 июня 2012 года, пункт 17).
2.2 On 22 May 2009, the authors were summoned to the Internal Affairs Department of the Gomel Regional Executive Committee where they were charged for having committed an administrative offence under article 23.34, paragraph 1, of the Code of Administrative Offences of Belarus. 2.2 22 мая 2009 года авторы были вызваны в Управление внутренних дел Гомельского областного исполнительного комитета, где им были предъявлены обвинения в совершении административного правонарушения по пункту 1 статьи 23.34 Кодекса Беларуси об административных правонарушениях.
2.4 In her claim, the author also pointed out that the Rules of Accreditation for Journalists from the Mass Media to the House of Representatives of Belarus, issued by the President of the House, were contradictory. 2.4 В своей жалобе автор также отмечала, что Правила аккредитации журналистов средств массовой информации при Палате представителей Беларуси, изданные Председателем Палаты, сами себе противоречат.
The appellants argued that the application for registration complied with all the laws and regulations of Belarus, and that the new public association would help achieve the goal of building a country based on the rule of law. Они указывали, что заявление о регистрации соответствует всем законам и правилам Беларуси и что новая общественная ассоциация будет способствовать достижению цели построения страны на основе верховенства закона.
2.4 The authors claim that in September 2002, the Justice Department of Minsk Executive Committee, acting on instructions from the Ministry of Justice of Belarus, initiated a review of the activities of the existing NGO, Legal Aid to the Population. 2.4 Авторы утверждают, что в сентябре 2002 года Исполнительный комитет Управления юстиции Минска, действуя по указанию Министерства юстиции Беларуси, провел проверку деятельности существующей НПО "Юридическая помощь населению".
He was not aware of the request made by Belarus for a report on the implementation of the Optional Protocol, and even if such a request had been made, the Committee's tight schedule would not allow it to review long-standing and otherwise non-controversial practices. Он не знает о просьбе Беларуси представить доклад о выполнении Факультативного протокола, и, даже если такая просьба была направлена, напряженный график работы Комитета не позволяет рассматривать устоявшуюся и не вызывающую разногласия практику.
Her country was open to dialogue regarding thematic special procedures and urged OHCHR not to prevent visits by thematic mandate holders to Belarus under the pretext of a county mandate. Страна оратора открыта для диалога относительно тематических специальных процедур и настоятельно призывает УВКПЧ не препятствовать посещению Беларуси мандатариями специальных процедур под предлогом странового мандата.