At present, national statistical services of the Russian Federation, Belarus and Kazakhstan transmit their data to the Communication Centre of the Statistical Committee of the CIS by electronic mail. |
В настоящее время национальные статистические службы Российской Федерации, Беларуси и Казахстана осуществляют передачу своих данных Коммуникационному центру Статистического комитета СНГ электронной почтой. |
Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Russian |
Беларуси, Казахстана, Кыргызстана, Российской Федерации, |
The President of Belarus had also established by decree a permanent body for the coordination of measures against crime, drug trafficking and drug addiction. |
Кроме того, указом президента Беларуси создан постоянно действующий орган по координации работы по борьбе с преступностью, незаконным оборотом наркотиков и наркоманией. |
New laws adopted by the Parliament of Belarus provided for the strengthening of prevention measures and the enforcement of heavier penalties against traffickers. |
Новые законы, принятые парламентом Беларуси, предусматривают усиление мер по профилактике наркомании, а также более строгую ответственность за распространение наркотиков. |
The social and economic crisis in Belarus had severely limited the Government's capacity to implement the objectives of the Nairobi Forward-looking Strategies and the Beijing Platform for Action. |
Социально-экономический кризис в Беларуси резко ограничил возможности правительства по осуществлению целей Найробийских перспективных стратегий и Пекинской платформы действий. |
The issue of Belarus' involvement in peace-keeping operations, including through participation in the standby arrangements, was currently being considered by the relevant legislative and executive authorities. |
В настоящее время вопрос об участии Беларуси в операциях по поддержанию мира, в том числе посредством подключения к системе резервных соглашений, находится на рассмотрении соответствующих органов законодательной и исполнительной власти. |
Mrs. GOICOCHEA (Cuba) said that her delegation understood the reservations of some delegations about the treatment being given to Belarus and Ukraine but supported the request for reclassification. |
Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба) говорит, что ее делегации понятны оговорки некоторых делегаций в отношении подхода к рассмотрению вопроса о Беларуси и Украине, но что она, однако, поддерживает просьбу о реклассификации. |
It felt that the provisional arrangement could not be repeatedly renewed and hoped that the case of Belarus and Ukraine would be quickly resolved. |
Он считает, что предварительная процедура не может постоянно изменяться, и выражает надежду на оперативное решение вопроса о Беларуси и Украине. |
Mr. AMARI (Tunisia) commended Portugal for voluntarily moving from group C to group B and expressed his delegation's sympathies for the position of Belarus. |
З. Г-н АМАРИ (Тунис) одобряет решение Португалии добровольно перейти из группы С в группу В и заявляет о том, что его делегации понятна позиция Беларуси. |
The Slovak Republic has also greeted the accession of Belarus, Kazakhstan, Ukraine and South Africa to the non-proliferation Treaty as non-nuclear-weapon States and their voluntary renunciation of nuclear weapons. |
Словацкая Республика также приветствовала присоединение к Договору о нераспространении в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, Беларуси, Казахстана, Украины и Южной Африки, а также их добровольный отказ от ядерного оружия. |
Since March 1993, Belarusian television has been broadcasting the programme "Mnogogolosye", in which the participants are representatives of national minorities living in Belarus. |
С марта 1993 года на белорусском телевидении выходит программа "Многоголосье", участниками которой являются представители национальных меньшинств, живущие в Беларуси. |
Speaking from this rostrum, the delegation of Belarus would like to present its position in the context of the development of the negotiating process. |
Выступая с этой трибуны, делегация Беларуси хотела бы изложить свою позицию в контексте развития переговорного процесса. |
We see the security assurances recently extended by some nuclear-weapon States to Ukraine, Belarus and Kazakhstan as an important step towards progress in this field. |
Мы рассматриваем гарантии безопасности, предоставленные недавно некоторыми ядерными государствами Украине, Беларуси и Казахстану, как важный шаг в направлении прогресса в этой области. |
Some non-governmental organizations have expressed concern at threats to primary forests posed by recent large forest development loans, especially in Belarus, Poland and Slovakia. |
Некоторые неправительственные организации выразили озабоченность в связи с угрозой коренным лесам, возникшей в результате выделения в последнее время крупных займов на развитие лесного хозяйства, в особенности в Беларуси, Польше и Словакии. |
Equally important is the contribution made by Belarus, Kazakstan and Ukraine in ensuring the entry into force of the Treaty on the Reduction and Limitation of Strategic Offensive Arms. |
Равнозначно весом и важен вклад Беларуси, Казахстана и Украины в обеспечение вступления в силу Договора о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений. |
A national coordination centre had been established in Belarus in order to prepare for the World Conference; the various government bodies were represented in that centre. |
В Беларуси был создан национальный координационный центр, в состав которого входят представители различных правительственных ведомств и организаций для подготовки к Всемирной конференции. |
Statements were made by the representatives of Australia, Greece, Pakistan, India, Ukraine, Slovenia, Belarus, Italy, Cuba and Argentina. |
С заявлениями выступили представители Австралии, Греции, Пакистана, Индии, Украины, Словении, Беларуси, Италии, Кубы и Аргентины. |
The Office for Democratic Institutions and Human Rights (ODIHR) of OSCE jointly organized with UNHCR a Judicial Training Workshop in Belarus in January 1996. |
Бюро по демократическим институтам и правам человека (БДИПЧ) ОБСЕ совместно с УВКБ организовало в Беларуси в январе 1996 года учебный практикум для работников судебной системы. |
H. Developments in the GSP schemes of Australia and Belarus |
Н. Изменения в схемах ВСП Австралии и Беларуси |
The Belarusian Parliament was currently discussing bills on the press, television and radio, as well as the policy for development of the information system of Belarus. |
В парламенте Беларуси в настоящее время обсуждаются законы о печати, о телевидении и радио, а также концепция развития информационного пространства республики. |
Job creation, environmental protection, energy conservation, private sector development and peace and security in central Europe are the goals of UNDP and International Labour Organization (ILO) support to Belarus. |
Цели мероприятий по поддержке, проводимых ПРООН и Международной организацией труда (МОТ) в Беларуси, - это создание рабочих мест, защита окружающей среды, экономия энергии, развитие частного сектора и обеспечение мира и безопасности в Центральной Европе. |
The Commission also welcomes the initiative of the Government of Belarus for the possible convening of an international conference of the countries with economies in transition on promoting sustainable development. |
Комиссия также приветствует инициативу правительства Беларуси, касающуюся возможного созыва международной конференции стран с переходной экономикой, посвященной содействию обеспечению устойчивого развития. |
The possibility of exploiting these lands productively has been severely curtailed and has had a substantial impact on the economy, in particular that of Belarus and Ukraine. |
Возможности для продуктивной эксплуатации этих земель резко сократились, что оказало существенное влияние на экономику, в частности Беларуси и Украины. |
Belarus, for example, estimates that it has been able to obtain only 40 per cent of the medicines required to treat diseases related to Chernobyl. |
Например, по оценкам Беларуси, удалось получить всего 40 процентов медикаментов, необходимых для лечения связанных с Чернобылем заболеваний. |
Information has been received thus far from Belarus, Chile, Finland, San Marino, Ukraine and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
На сегодняшний день информация получена от Беларуси, Сан-Марино, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Украины, Финляндии и Чили. |