In order to combat cross-border terrorism and organized crime, the border troops of Belarus interact regularly with the border agencies of neighbouring States. |
Для борьбы с трансграничным терроризмом и организованной преступностью пограничные войска Беларуси постоянно взаимодействуют с пограничными ведомствами сопредельных государств. |
Administration of justice in Belarus follows the same interpretation of article 57, paragraph 2, of the Civil Code. |
При отправлении правосудия в Беларуси применяется такая же интерпретация пункта 2 статьи 57 Гражданского кодекса. |
This ruling was based on the inspections conducted by the Ministry of Justice and the Belarus Prosecutor's Office. |
Это решение было основано на инспекциях, проведенных министерством юстиции и прокуратурой Беларуси. |
The President's authority to pardon is entrenched in the Constitution of Belarus. |
Право президента на помилование закреплено в Конституции Беларуси. |
Since 1997, ICRC has been providing the texts of international humanitarian law treaties to the armed forces of Belarus. |
С 1997 года МККК предоставляет тексты договоров в области международного гуманитарного права вооруженным силам Беларуси. |
During the debate the representative of Belarus enquired about the method for laboratories' accreditation. |
Во время обсуждения представитель Беларуси запросил информацию о методике аккредитации лабораторий. |
Gas supplies were interrupted to our neighbours Ukraine and Belarus. |
Прерывались поставки нефти нашим соседям Украине и Беларуси. |
This approach is consistent with national law and the interests of Belarus. |
Данный подход соответствует национальному законодательству и отвечает интересам Беларуси. |
The sources reported that no real investigations have been undertaken by the Government of Belarus. |
Источники сообщили, что правительством Беларуси не было проведено реального расследования. |
The delegate of the Belarus presented a simple methodology estimating the emissions of harmful substances and greenhouse gases from forest fires. |
Делегат Беларуси представил простую методологию расчета выбросов вредных веществ и парниковых газов в результате лесных пожаров. |
The programme was developed within the capabilities of the Belarus economy, taking into consideration the attraction of budget and extrabudgetary funds. |
Эта программа была разработана в рамках возможностей экономики Беларуси, с учетом привлечения бюджетных и внебюджетных средств. |
The UNCCD secretariat is trying to identify a source of financing for a similar assessment mission for experts from Belarus. |
Секретариат КБОООН пытается найти источник финансирования аналогичной оценочной миссии для экспертов из Беларуси. |
The same month, Belarusian authorities started persecuting the Union of Poles of Belarus. |
В том же месяце белорусские власти начали преследовать Союз поляков Беларуси. |
No significant progress was made by the Government of Belarus in addressing the noted shortfalls. |
Правительство Беларуси не достигло какого-либо значительного прогресса в устранении отмеченных недостатков. |
If holding the round table in Belarus proves to be impossible, the High Commissioner should facilitate its organization in another country. |
При невозможности проведения этого совещания в Беларуси Верховному комиссару следует содействовать его организации в другой стране. |
Belarus has a functioning system of state technical supervision of the safe operation of facilities with increased danger. |
В Беларуси действует система государственного технического надзора за безопасностью производственных объектов повышенного риска. |
Even in the context of the global financial and economic crisis, Belarus's agricultural sector is showing some growth. |
Даже в условиях глобального финансового и экономического кризиса аграрный сектор Беларуси демонстрирует определенный рост. |
During the Year of Our Native Land, numerous historical and architectural monuments in Belarus will be restored and the construction of sociocultural infrastructure will continue. |
В Год родной земли в Беларуси будут реставрироваться многочисленные памятники истории и архитектуры, продолжится возведение объектов социально-культурной инфраструктуры. |
The population of Belarus consists of more than 130 nationalities. |
На территории Беларуси проживают представители более 130 национальностей. |
Memoranda of understanding were signed with the Ministers of Foreign Affairs of Croatia, Uzbekistan and Belarus. |
Меморандумы о взаимопонимании были подписаны с министрами иностранных дел Хорватии, Узбекистана и Беларуси. |
The European security area would be more effective with Belarus's participation. |
При участии Беларуси Европейская зона обеспечения безопасности будет более эффективной. |
We in Belarus have established an effective national system for exports control. |
В Беларуси создана эффективная национальная система экспортного контроля. |
For Belarus, the principles of interreligious and inter-ethnic tolerance, dialogue and cooperation have been an integral element of social life. |
Для Беларуси принцип межрелигиозной и межэтнической терпимости, диалога и сотрудничества является неотъемлемым элементом общественной жизни. |
The author claims that courts in Belarus are not independent. |
Автор заявляет, что суды в Беларуси не являются независимыми. |
The author also refers to article 41, paragraph 4 of the Belarus Constitution which also prohibits compulsory labour. |
Автор ссылается также на пункт 4 статьи 41 Конституции Беларуси, который также запрещает принудительный труд. |