Such valuable assistance would be helpful in setting standards for and in increasing the efficacy of demining operations in Belarus. |
Все это окажет существенную помощь в выработке единых стандартов и позволит более качественно решать задачи по обезвреживанию взрывоопасных предметов в Беларуси. |
Before giving the floor to Belarus, the last speakers that I have on my list are: India, Egypt, Indonesia and Serbia. |
И прежде чем дать слово Беларуси, я оглашу последних ораторов у меня в списке: Индия, Египет, Индонезия и Сербия. |
The event targeted media law experts and media educators from universities and other institutions of higher education coming from Armenia, Azerbaijan, Belarus and the Russian Federation. |
Мероприятие было ориентировано на экспертов по вопросам законодательства в области средств массовой информации и преподавателей журналистских факультетов университетов и других высших учебных заведений из Армении, Азербайджана, Беларуси и Российской Федерации. |
UNESCO gave the following fellowships to women in Belarus from 2007 until 2010: |
С 2007 по 2010 год ЮНЕСКО предоставила женщинам в Беларуси следующие стипендии: |
Of particular significance for Belarus during this period is the forward-looking nature of the development of education, its focus on the issues and values of the future post-industrial civilization. |
Особую значимость для Беларуси в этот период приобретает опережающий характер развития образования, нацеленность его на запросы и ценности будущей постиндустриальной цивилизации. |
Almost 10,000 educational institutions are in operation in Belarus at all levels, providing instruction and education to more than two million children, pupils and students. |
В Беларуси функционируют почти 10 тыс. учреждений образования, представляющих все его уровни, в которых обучаются и воспитываются более 2,0 млн. детей, учащихся и студентов. |
The Code of Honour of Prosecutorial Officials of Belarus, adopted on 27 December 2007, established rules of conduct and standards of professional ethics. |
Кодекс чести прокурорского работника Беларуси, принятый 27 декабря 2007 года, устанавливает правила поведения и стандарты профессиональной этики. |
Similarly, in Belarus, prosecutorial officials were required by law to maintain the necessary level of competence to enable them to perform their official duties effectively. |
Точно так же в Беларуси закон обязывает должностных лиц органов прокуратуры поддерживать необходимый уровень компетенции, для того чтобы они могли эффективно выполнять свои служебные обязанности. |
In Belarus, the prosecutor had a duty to respect and protect the rights, freedoms and dignity of citizens in accordance with universally recognized moral principles enshrined in international legal instruments. |
В Беларуси прокурор обязан уважать и защищать права, свободы и достоинство граждан в соответствии с общепризнанными моральными принципами, закрепленными в международных правовых документах. |
This included statements made and questions asked by Algeria, Belarus, Benin, Brazil, Egypt, China, India, Saudi Arabia and South Africa. |
Этот сегмент включал заявления и вопросы со стороны Алжира, Беларуси, Бенина, Египта, Индии, Китая, Саудовской Аравии и Южной Африки. |
The delegation of Belarus reported that it had prepared an action plan that had been presented to the Bureau at its meeting in July 2008. |
Делегация Беларуси сообщила о том, что в этой стране подготовлен план действий, который был представлен Президиуму на его совещании в июле 2008 года. |
The delegation of Belarus informed that it had also joined this Swedish project and would aim to supply data for integrated assessment modelling. |
Делегация Беларуси сообщила, что она также присоединилась к этому шведскому проекту и будет стремиться представлять данные для разработки моделей для комплексной оценки. |
The progress in implementation of this project was reported by a delegate from Belarus, representative of the State Committee on Standardization, Department for Energy Efficiency. |
О ходе осуществления данного проекта рассказал делегат от Беларуси, являвшийся представителем Департамента по энергоэффективности Государственного комитета по стандартизации. |
Representatives of the following Parties participated in the capacity-building workshop for Eastern Europe: Armenia, Belarus, Republic of Moldova, Romania and Ukraine. |
В рабочем совещании по укреплению потенциала в странах Восточной Европы приняли участие представители следующих Сторон: Армении, Беларуси, Республики Молдова, Румынии и Украины. |
National workshops in Belarus, Republic of Moldova and Ukraine to raise awareness of the Convention among line ministries, other developers (project proponents) and NGOs. |
Ь) провести национальное рабочее совещание в Беларуси, Республике Молдова и Украине, преследующее цель расширить масштабы ознакомления с Конвенцией представителей отраслевых министерств, других занимающихся строительством субъектов (инициаторов проектов) и НПО. |
Carrying out a pilot project in Belarus, as already foreseen in the workplan. |
е) осуществить в Беларуси экспериментальный проект, как это уже предусмотрено в плане работы. |
The Russian Federation reported on transboundary water cooperation in the country, focusing on the river basins it shares with Belarus, Estonia and Finland. |
Российская Федерация сообщила о своем сотрудничестве в области трансграничных вод, в котором главное внимание уделяется речным бассейнам, являющимся общими для Беларуси, Эстонии и Финляндии. |
Furthermore, the Working Party received a request from Belarus for support in assessing the feasibility and socio-economic implications of restoring of the Dnieper-Vistula-Oder waterway. |
Кроме того, Рабочая группа получила запрос от Беларуси относительно оказания поддержки в оценке практической возможности и социально-экономических последствий восстановления водного пути Днепр-Висла-Одер. |
Add "and Belarus" at the end of a footnote to a sound signal "Do not approach" in Section A. |
Добавить "и Беларуси" в конце текста сноски к звуковому сигналу "Держитесь в стороне от меня" в разделе А. |
However, despite the absence of such meeting, Belarusian authorities were informed of IRU's position on the functioning of the TIR system in Belarus. |
Однако, несмотря на то, что такая встреча не состоялась, белорусские власти были проинформированы о позиции МСАТ относительно функционирования системы МДП в Беларуси. |
UNHCR provided training for relevant officials of Belarus and Ukraine aimed at ensuring effective and fair implementation of the provisions on determining refugee status set forth in the 1951 Convention. |
УВКБ обеспечило подготовку соответствующих должностных лиц из Беларуси и Украины в целях обеспечения эффективного и справедливого осуществления положений относительно определения статуса беженцев, изложенных в Конвенции 1951 года. |
This Applied Seminar will provide a platform for international knowledge-sharing and policy-learning in these areas, including the relevant lessons learned from the Innovation Performance Review of Belarus. |
Этот прикладной семинар обеспечит платформу для международного обмена знаниями и изучения вопросов политики в соответствующих областях, включая анализ актуальных уроков, извлеченных из обзора результативности инновационной деятельности Беларуси. |
The representatives of Belarus, Montenegro and Tajikistan made requests for capacity-building activities to be held in Minsk, Podgorica and Dushanbe respectively. |
Представители Беларуси, Черногории и Таджикистана предложили провести мероприятия по наращиванию потенциала в Минске, Подгорице и Душанбе, соответственно. |
Census results have been published in Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan and Kyrgyzstan, and the Russian Federation and Tajikistan have presented preliminary results. |
Итоги переписи населения опубликованы в Азербайджане, Беларуси, Казахстане и Кыргызстане, краткие предварительные итоги представили Россия и Таджикистан. |
It was organized jointly by UNECE, UN-Habitat and the Ministry of Architecture and Construction of Belarus, which hosted the event. |
Он был организован совместно ЕЭК ООН, ООН-Хабитат и Министерством архитектуры и строительства Беларуси, которое выступило в качестве принимающей стороны. |