Like my colleague from Belarus, I am happy to accept invitations from regional groups to present this draft programme to them. |
Как и мой предшественник из Беларуси, я вполне готов принять приглашения со стороны региональных групп, чтобы представить им этот проект программы. |
The Government of Belarus has undertaken practical measures to implement recommendations made by these mandate-holders. |
Правительство Беларуси приняло практические меры к выполнению рекомендаций, вынесенных этими держателями мандата. |
Belarus and the Republic of Moldova each had only 3 identifiable secure servers by the end of 1999. |
По состоянию на конец 1999 года в Беларуси и Республике Молдова существовало только по три известных защищенных сервера. |
Academic backbone networks are currently being developed in Belarus and already exist in Russia. |
Научно-образовательные опорные сети в настоящее время создаются в Беларуси и уже существуют в России. |
This project helped identify the main financial instruments for energy efficiency projects in five participating countries: Belarus, Bulgaria, Kazakhstan, Russian Federation and Ukraine. |
Этот проект помог выявить основные финансовые инструменты, использовавшиеся в процессе реализации проектов в области энергоэффективности в пяти участвовавших странах: Беларуси, Болгарии, Казахстане, Российской Федерации и Украине. |
Several UNDP projects devoted to sustainable development are currently being implemented in Belarus. |
В настоящее время в Беларуси осуществляется ряд проектов ПРООН, касающихся устойчивого развития. |
Leasing in Belarus is not subject to licensing and can be practised by any legal entity. |
Практика лизинга в Беларуси не является объектом лицензирования и может осуществляться любым юридическим лицом. |
The Investment Code ratified in June 2001 has brought about important changes in the investment climate of Belarus. |
Важные изменения в инвестиционный климат Беларуси внес Инвестиционный кодекс, принятый в июне 2001 года. |
In Belarus, there are three types of visas to reside in the country. |
В Беларуси имеется три типа виз, дающих право находиться на территории страны. |
Relations with the mass media in Belarus are being developed in strict accordance with the Constitution and current legislation on the press. |
Взаимоотношения со средствами массовой информации строятся в Беларуси в строгом соответствии с Конституцией и действующим законодательством о печати. |
There are more than twice as many independent print publications than State publications in Belarus. |
Независимые печатные издания в Беларуси более чем в два раза превышают количество государственных изданий. |
There is a network of both State and non-State mass media distributors in Belarus. |
В Беларуси действует сеть как государственных, так и негосударственных распространителей средств массовой информации. |
Asylum seekers in Belarus are protected in accordance with international norms and standards. |
В Беларуси защита лиц в поисках убежища реализуется в соответствии с международными нормами и стандартами. |
The participation of women in the highest levels of legislative and executive bodies is expanding in Belarus. |
В Беларуси отмечается расширение участия женщин в органах законодательной и исполнительной ветвей власти на самом высоком уровне. |
Workshops were also held on familiarization with IAEA Safeguards activities in Belarus and Uzbekistan, in June and October 2000, respectively. |
В Беларуси и Узбекистане, соответственно в июне и октябре 2000 года, были также проведены практикумы с целью ознакомления с деятельностью МАГАТЭ в области гарантий. |
The Government of Belarus has taken significant measures to implement the social rights of citizens, the right to work and to form labour unions. |
Правительством Беларуси приняты значительные меры по реализации социальных прав граждан, права на труд, создание профессиональных союзов. |
A draft law on labour unions is currently being prepared in Belarus. |
В настоящее время в Беларуси готовится проект Закона «О профессиональных союзах». |
The Secretariat received national annual reports without the electronic version from the following States: Belarus, Cyprus and Jordan. |
Секретариат получил национальные ежегодные доклады без электронной версии от следующих государств: Беларуси, Иордании и Кипра. |
It took note of future activities of the Group planned for Belarus, the Czech Republic and the Russian Federation. |
Она приняла к сведению информацию о будущих мероприятиях, которые Группа планирует провести для Беларуси, Чешской Республики и Российской Федерации. |
Similar concerns with recognition by western partners of national ISO 9000 certificates were raised by the delegations of Belarus and the Russian Federation. |
Об аналогичных проблемах, связанных с признанием западными партнерами национальных сертификатов ИСО серии 9000, сообщили делегации Беларуси и Российской Федерации. |
The Government of Belarus proposes modifying sketch 66 to put the red diagonal stripe across the picture of the cigarette emitting smoke. |
Правительство Беларуси предлагает изменить рисунок 66 таким образом, чтобы диагональная красная полоса была поверх изображения дымящейся сигареты. |
Enquiries regarding future membership of the Council of Bureaux have been recently received from Georgia and Belarus. |
Просьбы о принятии в члены Совета страховых бюро были также недавно получены от Грузии и Беларуси. |
Because of political problems, Programme activities have been scaled down since 1998 in Belarus and Tajikistan. |
Из-за политических проблем с 1998 года деятельность по Программе была свернута в Беларуси и Таджикистане. |
The European Union underlines that such events reflect a deterioration of the human rights situation in Belarus. |
Европейский союз подчеркивает, что подобные инциденты свидетельствуют об ухудшении ситуации в области прав человека в Беларуси. |
In Belarus, different points of view, including the opposition, have access to the mass media. |
В Беларуси реально осуществляется доступ к СМИ различных точек зрения, в том числе оппозиционных. |