| The source alleges that the order for Mr. Sannikov's arrest was issued by the President of Belarus and other high-ranking officials. | Источник утверждает, что приказ об аресте г-на Санникова был отдан президентом Беларуси и другими высокопоставленными должностными лицами. |
| According to the source, the authorities of Belarus refuse to implement this decision and have denied re-registration to Viasna. | По информации источника, власти Беларуси уклоняются от выполнения этого решения и отказали в повторной регистрации "Вясны". |
| Some countries of the European Union provide more serious penalties than Belarus for violations of the tax legislation. | В некоторых странах Европейского союза за нарушение налогового законодательства предусмотрены более суровые наказания, чем в Беларуси. |
| As of 21 May 2012 Belarus possessed the same number of stockpiled anti-personnel mines remaining to be destroyed. | На 21 мая 2012 года у Беларуси оставалось то же количество накопленных противопехотных мин, подлежащих уничтожению. |
| Belarus asked how severe the problem of trafficking in persons was in Dominica. | Делегат Беларуси спросил, насколько серьезной является проблема торговли людьми в Доминике. |
| A network of centres in Belarus provided social and residential care for the elderly and persons with disabilities. | В Беларуси существует сеть центров, обеспечивающих социальное обслуживание и попечение по месту жительства для пожилых людей и инвалидов. |
| Harassment and intimidation of human rights defenders and representatives of the political opposition, media and civil society continued in Belarus. | В Беларуси продолжаются преследования и запугивание правозащитников и представителей политической оппозиции, средств массовой информации и гражданского общества. |
| The recent parliamentary elections represented another missed opportunity for Belarus to hold elections in line with international standards. | Недавние парламентские выборы представляют собой еще одну упущенную возможность для Беларуси провести выборы в соответствии с международными стандартами. |
| The deterioration of human rights in Belarus was also of concern. | Вызывает обеспокоенность и ухудшение положения с правами человека в Беларуси. |
| Others regretted the lack of cooperation of the Government of Belarus with the Special Rapporteur and commended his work. | Ряд других стран выразили сожаление по поводу недостаточного сотрудничества правительства Беларуси со Специальным докладчиком и с похвалой отозвались о его работе. |
| Reportedly, women usually escape domestic violence by divorcing, thus explaining the high divorce rate in Belarus. | По имеющимся сообщениям, женщины обычно спасаются от домашнего насилия посредством расторжения браков, чем и объясняется высокий уровень разводов в Беларуси. |
| A major priority for Belarus would be to facilitate, in the spirit of cooperation, the consideration of the human rights agenda. | Одним из основных приоритетов для Беларуси будет оказание - в духе сотрудничества - содействия в рассмотрении вопросов прав человека. |
| My delegation would also like to commend the representative of Belarus for his efforts as facilitator during the negotiating process. | Моя делегация хотела бы также поблагодарить представителя Беларуси за его усилия в качестве посредника в процессе переговоров. |
| It was obvious that the draft resolution was intended to divert attention from Belarus' own human rights record. | Очевидно, что проект резолюции призван отвлечь внимание от положения в области прав человека в самой Беларуси. |
| Belarus is currently carrying out its third State Migration Programme, which covers the period 2006-2010. | В настоящее время в Беларуси реализуется уже третья по счету Государственная миграционная программа, которая рассчитана на 2006 - 2010 годы. |
| Belarus had already carried out two five-year plans of action to promote gender equality and was embarking on a third. | В Беларуси уже были осуществлены два пятилетних плана по содействию обеспечению гендерного равенства, и в настоящее время власти занимаются разработкой третьего плана. |
| Belarus promotes physical culture and sport to support people's health through the engagement of national organizations. | В Беларуси при содействии национальных организаций в целях укрепления здоровья населения ведется пропаганда физической культуры и спорта. |
| Belarus has a comprehensive programme of physical culture and sport to support health. | В Беларуси осуществляется комплексная программа развития физического воспитания и спорта в целях улучшения здоровья населения. |
| To do so effectively, it would need to increase the participation of scientists from Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | Для эффективного решения этой задачи потребуется более активное участие ученых из Беларуси, Российской Федерации и Украины. |
| Two Special Presentations on the energy efficiency recent developments in the Russian Federation and Belarus were made. | Было сделано два специальных сообщения, касающихся последних изменений в Российской Федерации и Беларуси в области энергоэффективности. |
| Agreed to conduct the next Country Profile study in Belarus; | Ь) принял решение о проведении следующего исследования в рамках национального обзора по Беларуси; |
| The secretariat asked that Belarus provide a budget for the activity, which the secretariat would circulate to possible donors. | Секретариат предложил Беларуси подготовить смету для проведения этой деятельности, которую он направит возможным донорам. |
| In Belarus, several legislative developments had been implemented or were under way. | В Беларуси уже принято или находится в процессе принятия несколько законодательных документов. |
| The delegations of Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova and Tajikistan shared their opinions of the process. | Делегации Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Кыргызстана, Молдовы и Таджикистана поделились своими мнениями о процессе. |
| The Belarus Government has transferred just over half of its contribution (US$ 840,000) to the Revolving Fund. | Правительство Беларуси перечислило в Оборотный фонд чуть более половины своего взноса (840000 долл. США). |