Moreover, on 12 January 2010, the author appealed to the Supreme Court of Belarus for a supervisory review, but the request was rejected on 19 February 2010. |
Кроме того, 12 января 2010 года автор подал в Верховный суд Беларуси ходатайство о пересмотре его дела в порядке надзора, которое было отклонено 19 февраля 2010 года. |
The Conference was informed that since the formal meeting of the Committee, credentials in due form had been received from the following States: Belarus, China, Equatorial Guinea, Finland, Japan, Malta, Norway and Serbia. |
Участники Конференции были информированы о том, что со времени проведения официального заседания Комитета надлежащие полномочия были получены от следующих государств: Беларуси, Китая, Мальты, Норвегии, Сербии, Финляндии, Экваториальной Гвинеи и Японии. |
More than 3,000 religious organizations, 26 confessions and religious groups, as well as over 3,000 religious communities and 164 religious organizations were registered in Belarus. |
В Беларуси зарегистрировано свыше 3000 религиозных организаций, 26 конфессий и религиозных групп, а также свыше 3000 религиозных общин и 164 религиозных организаций. |
The Special Rapporteur appreciates the invitations extended by the Governments of Belarus and Egypt to undertake an official visit to those countries, and will take them into consideration in the planning of future country visits. |
Специальный докладчик выражает удовлетворение в связи с приглашениями, полученными от правительств Беларуси и Египта совершить официальные поездки в эти страны, и примет их во внимание при планировании своих будущих страновых поездок. |
Indeed none of the nine elections held in Belarus since 1991 had been considered free or fair according to the Office for Democratic Institutions and Human Rights of the Organization for Security and Co-operation in Europe (OSCE). |
По сути, согласно данным Бюро по демократическим институтам и правам человека Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), ни одна из проводившихся в Беларуси с 1991 года девяти избирательных кампаний не была признана свободной или справедливой. |
Ms. Kiernan (United States of America) said that her delegation remained deeply concerned by the restrictions imposed on civil society, the decreasing number of NGOs registered and the violations of the freedoms of peaceful assembly, association and expression in Belarus. |
Г-жа Кирнан (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация по-прежнему испытывает глубокую обеспокоенность в связи с действующими в Беларуси ограничениями на деятельность гражданского общества, сокращением количества зарегистрированных НПО и нарушением прав на свободу мирных собраний, ассоциации и выражения мнений. |
Her delegation called on the Government of Belarus to grant the Special Rapporteur access to the country and to end the harassment of LGBT persons and those who defended their rights. |
Ее делегация призывает правительство Беларуси предоставить Специальному докладчику доступ в страну и положить конец притеснениям, которым подвергаются представители сообщества ЛГБТ и те, кто выступает в защиту их прав. |
The issue was subsequently discussed by delegations during the schedule of activities dedicated to this item, chaired by Mr. Mikhail Khvostov, Ambassador of Belarus, on 25 June 2014. |
Данный вопрос впоследствии был обсужден делегациями в ходе заседания, посвященного этому пункту, которое было проведено согласно графику деятельности под председательством посла Беларуси г-на Михаила Хвостова 25 июня 2014 года. |
The next survey is scheduled for 2015 - 2016 and negotiations for participation are ongoing with the following countries (in addition to the Russian Federation): Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Kazakhstan, Republic of Moldova and Uzbekistan. |
Следующее обследование планируется провести в 2015-2016 годах, и уже ведутся переговоры в отношении участия в нем следующих стран (в дополнение к Российской Федерации): Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Казахстана, Республики Молдова и Узбекистана. |
(c) Technically, the high cost of emission abatement in Belarus is a challenge. |
с) в техническом плане проблемой для Беларуси являются также высокие затраты на снижение выбросов. |
Subregional conference to disseminate results of EIA pilot in Belarus and Ukraine and capacity-building activities in the Eastern Europe and Caucasus region. |
Субрегиональная конференция по распространению результатов пилотной ОВОС в Беларуси и на Украине, а также мероприятий по укреплению потенциала в регионе Восточной Европы и Кавказа |
The response by the Government of Belarus to the submission was received on 22 September 2011 (English translation on 3 October 2011). |
Ответ правительства Беларуси на это представление был получен 22 сентября 2011 года (текст на английском языке - 3 октября 2011 года). |
REC implemented capacity-building activities for NGOs, enabling the practical implementation of the three pillars of the Aarhus Convention in Belarus and the Republic of Moldova under the "SECTOR" project supported by Sweden through grants, trainings and training modules. |
РЭЦ проводил работу по наращиванию потенциала НПО, обеспечивая практическое осуществление трех основных компонентов Орхусской конвенции в Беларуси и Республике Молдова в рамках проекта "СЕКТОР", поддержанного Швецией в форме грантов, тренингов и учебных модулей. |
In Belarus and the Republic of Moldova, the project activities included trainings for civil society activists on the implementation of the access to justice pillar, developing training modules and awarding grants to support NGO and public interest lawyer initiatives. |
В Беларуси и Республике Молдова проектные мероприятия включали в себя тренинги для активистов гражданского общества по вопросам осуществления компонента по доступу к правосудию, разработку учебных модулей и выделение грантов для поддержки инициатив НПО и юристов, защищающих общественные интересы. |
The representative of Belarus also mentioned that the country needed assistance to implement the recommendations related to harmonization of standards, technical regulations and conformity assessment procedures with trade partners, and especially the EU. |
Представитель Беларуси также отметил, что его стране требуется помощь в выполнении рекомендаций, касающихся гармонизации стандартов, технических регламентов и процедур оценки соответствия с торговыми партнерами, в особенности с ЕС. |
He added that cooperation with the Customs Union (CU) of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation requires shared borders with at least one of the CU members. |
Он добавил, что для сотрудничества с Таможенным союзом (ТС) Беларуси, Казахстана и Российской Федерации требуется наличие общих границ с по крайней мере одним из членов ТС. |
The project is mainly addressed to the citizens of Ukraine, Belarus and Armenia, for whom special hotlines have been launched in their countries of origin, to be used by those interested in coming to Poland for work. |
Этот проект ориентирован главным образом на граждан Украины, Беларуси и Армении, для которых в странах происхождения были организованы специальные горячие линии, предоставляющие заинтересованным лицам информацию о том, как приехать на работу в Польшу. |
So has the United Nations High Commissioner for Human Rights, stating that deficiencies pertaining to human rights in Belarus are of a systemic nature. |
Аналогичная оценка дана Верховным комиссаром по правам человека, который заявил, что неблагоприятная ситуация, сложившаяся в Беларуси с правами человека, носит системный характер. |
In Belarus, there is no legislation that guarantees citizens' right to access Government information of public interest and to protect the privacy of their personal data. |
В Беларуси не принято законодательство, которое бы гарантировало права граждан на доступ к государственной информации, представляющей интерес для граждан, и защиту конфиденциальности их персональных данных. |
Global assessments of the national statistical systems of Belarus, Mongolia and Turkmenistan (jointly with European Free Trade Association, Eurostat and ESCAP) (see) |
Глобальные оценки национальных статистических систем Беларуси, Монголии и Туркменистана (совместно с Европейской ассоциацией свободной торговли, Евростат и ЭСКАТО) (см.) |
Nevertheless, in six countries the difference between life expectancy of men and women is ten years or more, comprising Belarus, Estonia, Latvia, Lithuania, the Russian Federation and Ukraine. |
Тем не менее в шести странах это различие между средней продолжительностью жизни мужчин и женщин составляет 10 и более лет; речь идет о Беларуси, Эстонии, Латвии, Литве, Российской Федерации и Украине. |
In Belarus, for instance, only 39.7 per cent of women age 15-49 years who experienced domestic violence by current or former husbands/partners turned to someone for help, while 60 per cent never sought help. |
Например, в Беларуси только 39,7% женщин в возрасте от 15 до 49 лет сообщали о бытовом насилии со стороны нынешних или бывших мужей/партнеров и обращались к кому бы то ни было за помощью, тогда как 60% никогда не стремились получить помощь. |
Government representatives from Armenia, Belarus, Moldova, Russian Federation, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Philippines, Tajikistan, Tunisia and Uzbekistan, took part in the event and presented their PPP programme and current challenges in implementing PPPs. |
В этом мероприятии приняли участие представители правительств Армении, Беларуси, Молдовы, Российской Федерации, Казахстана, Кыргызстана, Таджикистана, Филиппин, Туниса и Узбекистана, которые представили свою программу в области ГЧП и текущие задачи в деле осуществления ГЧП. |
Azerbaijan and Belarus show emissions per unit of GDP in tons of CO2 per national currency, and not per international dollars (PPP). |
В данных Азербайджана и Беларуси выбросы на единицу ВВП представлены в тоннах СО2 на 1000 единиц национальной валюты, а не на 1000 долларов. |
According to the European Bank for Reconstruction and Development (IBRD), Transition Report 2005, health expenditures in Belarus amount to 4.9 per cent of GDP, the highest such rate in CIS countries. |
Согласно информации Европейского банка реконструкции и развития ("Доклад о процессе перехода за 2005 год") в Беларуси по сравнению с другими странами СНГ отмечалась самая высокая доля расходов на здравоохранение - 4,9% ВВП. |