Currently, the emissions in Belarus are higher than the limits set in the Protocol. |
В настоящее время уровень выбросов в Беларуси превышает предельные значения, установленные в Протоколе. |
Article 6 poses a problem for Belarus and the Republic of Moldova sees difficulties with implementing articles 7 and 8. |
Статья 6 создает проблемы для Беларуси, а Республика Молдова считает, что она столкнется с трудностями при осуществлении статей 7 и 8. |
National presentations were given by: Armenia, Azerbaijan, Belarus, Georgia, Republic of Moldova, Russian Federation and Ukraine. |
С национальными сообщениями выступили представители Азербайджана, Армении, Беларуси, Грузии, Республики Молдова, Российской Федерации и Украины. |
It was conducted jointly with the Executive Committee of the Belarus and Russia Union. 3. |
Она была проведена на совместной основе Исполнительным комитетом Союза Беларуси и России. З. |
The second component is the completion of the necessary documents and technical work for Belarus' accension to the Kyoto Protocol. |
Второй компонент заключается в подготовке необходимых документов и проведении технической работы для присоединения Беларуси к Киотскому протоколу. |
Solving those problems was vital not only for Belarus but also for neighbouring countries. |
Решение этих проблем актуально не только для Беларуси, но и для сопредельных государств. |
Four payment plans are currently in operation: Azerbaijan, Belarus, Lithuania and Ukraine. |
В настоящее время осуществляются четыре плана платежей: для Азербайджана, Беларуси, Литвы и Украины. |
It commended Azerbaijan, Belarus, Lithuania and Ukraine for the implementation of their payment plans. |
Группа высоко оценивает усилия Азербайджана, Беларуси, Литвы и Украины по осуществлению своих планов платежей. |
Illegal activities involving firearms, ammunition and explosives in the territory of Belarus give rise to criminal liability. |
Незаконные действия с огнестрельным оружием, боеприпасами взрывчатыми веществами, совершенные на территории Беларуси, влекут уголовную ответственность. |
The representative of Belarus said that the accession of Cambodia and Nepal was a positive result in the implementation of the Doha work programme. |
Представитель Беларуси заявил, что присоединение Камбоджи и Непала к ВТО является положительным моментом реализации программы работы после Конференции в Дохе. |
It concerned the determination of refugee status as well as protection from refoulement, in accordance with the international obligations of Belarus. |
Этот закон касается определения статуса беженца и гарантии невысылки в соответствии с международными обязательствами Беларуси. |
Furthermore, the Division organized training workshops in Armenia, Belarus, Cameroon, Malta and the Russian Federation during the reporting period. |
Кроме того, в отчетный период Отдел провел учебные семинары в Армении, Беларуси, Камеруне, на Мальте и в Российской Федерации. |
In 2009-2010, WHO organized four workshops for health workers from the affected communities in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. |
В 2009 - 2010 годах ВОЗ провела четыре семинара для работников системы здравоохранения из пострадавших районов в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
The first recipients of the scholarship started their studies at the two leading universities of Belarus in September 2009. |
Ее первые обладатели уже приступили к занятиям в двух ведущих университетах Беларуси в сентябре 2009 года. |
For Belarus, environmental protection and rehabilitation became particularly important after the Chernobyl nuclear power plant disaster. |
Для Беларуси охрана и восстановление окружающей среды приобрели особое значение в связи с катастрофой на Чернобыльской атомной электростанции. |
In Belarus, an international training centre was established to provide training on migration and trafficking prevention. |
В Беларуси создан международный учебный центр, на базе которого проводятся курсы по проблемам миграции и предотвращению торговли людьми. |
A presentation from Belarus provided information on recent government decisions to establish a national system for data exchange based on the automated identification of goods. |
В заявлении от Беларуси была представлена информации о недавних правительственных решениях в целях создания национальной системы для обмена данными на основе автоматизированной идентификации товаров. |
The government of Belarus has sent a letter to UNECE asking for support to further develop this project. |
Правительство Беларуси направило ЕЭК ООН письмо с просьбой об оказании поддержки в дальнейшей разработке этого проекта. |
Aspects of maintenance of ecological safety of water objects are allocated in such documents as: (a) The water codex of Belarus. |
Вопросы сохранения экологической безопасности водных объектов изложены в таких документах, как: а) Водный кодекс Беларуси. |
Rules of protection of systems of gas supply in territory of Belarus. "Beltopgaz", 02.07.1998r. |
Правила охраны систем газоснабжения на территории Беларуси. "Белтопгаз", 02.07.1998 года. |
In addition, India had decided to provide assistance to Belarus at the latter's request. |
Кроме того, Индия приняла решение оказать помощь Беларуси по просьбе последней. |
We already have the contribution of Belarus. |
У нас уже есть вклад Беларуси. |
The main priorities of Belarus for 2006-2010 are education and health. |
Основными приоритетами для Беларуси в 2006-2010 годах являются образование и здравоохранение. |
They are also recognized by the National Programme and Development Plan of Belarus until 2020. |
Они также фигурируют в Национальной программе и плане развития Беларуси до 2020 года. |
In Belarus, the Law on Prosecution Service regulated issues related to the rewarding and disciplinary liability of prosecutorial officials. |
В Беларуси вопросы, связанные с вознаграждением и дисциплинарной ответственностью должностных лиц прокуратуры, регулирует Закон о прокуратуре. |