Английский - русский
Перевод слова Belarus
Вариант перевода Беларуси

Примеры в контексте "Belarus - Беларуси"

Примеры: Belarus - Беларуси
In 2001, women's life expectancy was lower than in 1989 in, for instance, Belarus, Kazakhstan, the Republic of Moldova, the Russian Federation and Ukraine. В 2001 году, например, в Беларуси, Казахстане, Республике Молдова, Российской Федерации и на Украине ожидаемая продолжительность жизни женщин была ниже по сравнению с уровнем 1989 года.
Moreover, the increasingly active participation of Belarus, the Russian Federation, Ukraine and other former Soviet countries in UN/ECE committees and activities helps to mitigate against the emergence of new economic divisions in Europe. Кроме того, все более активное участие Беларуси, Российской Федерации и Украины, а также других стран - бывших республик СССР в работе комитетов ЕЭК ООН и другой деятельности способствует предупреждению возникновения новых экономических групп в Европе.
During the mission, the Special Rapporteur met Ms. Vera Stremkovskaya, President of the Centre for Human Rights in Belarus and a leading attorney, who has been targeted for her role in defending clients in politically sensitive cases. В ходе миссии Специальный докладчик встретился с г-жой Верой Стремковской, президентом Центра по правам человека в Беларуси и ведущим адвокатом, которая подвергалась преследованиям за ее роль в защите клиентов в делах, имеющих политическую окраску.
This advance voting was to allow Belarusian citizens who were going to be absent from Belarus on polling day, or for other exceptional circumstances, to participate in the election. Такое досрочное голосование проводилось, для того чтобы дать гражданам Беларуси, которые могли отсутствовать в стране в день голосования или в других исключительных обстоятельствах, возможность принять в нем участие.
His delegation noted that in the bilateral treaties to which Belarus had acceded, there were clauses dealing with the mutual obligations of States in combating terrorism. Представитель Беларуси отмечает, что в двусторонних договорах, участником которых является его страна, содержатся положения, касающиеся взаимных обязательств государств в отношении борьбы с терроризмом.
Article 85 of the amended Constitution allows the President to issue decrees and orders, on the basis of and in accordance with the Constitution, which are binding within Belarus. Статья 85 новой редакции Конституции разрешает президенту издавать на основе и в соответствии с Конституцией указы и распоряжения, имеющие обязательную силу на территории Беларуси.
The observers for Algeria, Australia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Cuba, the Dominican Republic, France, Kuwait, Liechtenstein, Mexico, Morocco, Thailand and Venezuela also made statements. С заявлениями выступили также наблюдатели от Австралии, Азербайджана, Алжира, Беларуси, Венесуэлы, Доминиканской Республики, Кубы, Кувейта, Лихтенштейна, Марокко, Мексики, Таиланда, Франции и Хорватии.
While their gross domestic products have stabilized, and in the case of Belarus and the Russian Federation, began to grow during 2000, poverty remains widespread in these three countries. Несмотря на стабилизацию показателей валового внутреннего продукта и тенденцию к росту, наметившуюся в 2000 году в Беларуси и Российской Федерации, нищета - по-прежнему распространенное явление в этих странах.
The prevalence of iodine deficiency disorders remains widespread in Belarus, the Russian Federation and Ukraine, and persists in the Baltic States due to the lack of legislation and action to ensure universal availability of iodized salt. Нарушения, вызываемые йодной недостаточностью, по-прежнему распространены в Беларуси, Российской Федерации и Украине и сохраняются в балтийских государствах из-за отсутствия законодательства и практических мер по обеспечению всеобщего доступа к йодированной соли.
Youth forums and parliaments have opened the way for dialogue between young people and decision makers and ensured them a voice in the preparation of the end-decade review reports in Belarus, Latvia, the Russian Federation and Ukraine. Молодежные форумы и «парламенты» открыли возможности для диалога между молодежью и руководителями и обеспечили им право голоса в процессе подготовки обзорных докладов по итогам десятилетия в Беларуси, Латвии, Российской Федерации и Украине.
UNICEF, together with national partners, has gained positive experience in Belarus, the Russian Federation and Ukraine in demonstrating new approaches to enhancing services for children within the framework of the Convention. В Беларуси, Российской Федерации и Украине ЮНИСЕФ совместно со своими национальными партнерами накопил положительный опыт в демонстрации новых подходов к повышению качества услуг, предоставляемых детям, в рамках Конвенции.
In collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, a regional preparatory project on the diversification of services for drug abusers in Belarus, the Republic ofMoldova, the Russian Federation and Ukraine was drawn up. Во взаимодействии с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу был разработан региональный подготовительный проект по диверсификации услуг для лиц, злоупотребляющих наркотиками, в Беларуси, Республике Молдове, Российской Федерации и Украине.
The Belarus parliament was currently studying a draft law on public procurement for goods and services which took into account the provisions of the UNCITRAL model law of 1994. В настоящее время парламент Беларуси рассматривает проект закона о государственных закупках товаров и услуг, в котором учтены положения типового закона ЮНСИТРАЛ 1994 года.
In Belarus, 26 per cent of the population was retired; his Government had implemented a programme to improve pensions and was endeavouring to help older persons adapt to the rapidly changing economic situation while at the same time enjoying greater stability. В Беларуси 26 процентов населения составляют пенсионеры; правительство его страны осуществило программу, направленную на повышение пенсий и оказание пожилым людям помощи в приспособлении к быстро изменяющейся экономической ситуации при обеспечении в то же время большей стабильности.
During its previous mandate, both the supplier of the An-12, the Government of Belarus, and its broker, the director of RM Holdings, Robert Montoya admitted that the maintenance contract involving them had ended in November 2004. В период выполнения предыдущего мандата Группы как поставщик самолета Ан-12 - правительство Беларуси, так и брокер - директор компании "RM Holdings" Робер Монтойя признали, что контракт на обслуживание, к которому они имеют отношение, завершился еще в ноябре 2004 года.
UNDP has also served as an implementing agency for Global Environment Facility projects elaborated by ECE and has provided direct assistance to Belarus for three such projects. ПРООН также являлась учреждением-исполнителем проектов ГЭФ, подготовленных ЕЭК, и оказала прямую помощь Беларуси в связи с осуществлением трех таких проектов.
Statements were made by the representatives of Cuba, New Zealand, India, Tunisia, Pakistan, Egypt, Finland, Yemen, San Marino, Honduras, Argentina, Brazil, Belarus, Colombia and Liechtenstein. С заявлениями выступили представители Кубы, Новой Зеландии, Индии, Туниса, Пакистана, Египта, Финляндии, Йемена, Сан-Марино, Гондураса, Аргентины, Бразилии, Беларуси, Колумбии и Лихтенштейна.
During the Working Group's thirty-eighth session, consultations were held between the Permanent Mission of Belarus to the United Nations Office at Geneva and the Working Group. В ходе тридцать восьмой сессии Рабочей группы состоялись консультации между Постоянным представительством Беларуси при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве и Рабочей группой.
The representative of Belarus stated that the review of developments and outcomes of the Doha negotiations by the Board was timely and contributed to consensus-building in the ongoing trade negotiations. Представитель Беларуси заявил, что осуществляемый Советом обзор тенденций и вопросов в рамках Дохинского раунда переговоров является весьма своевременным и вносит позитивный вклад в построение консенсуса в контексте проводимых торговых переговоров.
Experts from Belarus (representing the Council of Newly Independent States for Cooperation on Safety of Hazardous Industrial Facilities), Germany, Italy, Poland and the Russian Federation and a representative of the European Chemical Industry Council (CEFIC) also attended. Кроме того, в работе совещания участвовали эксперты из Беларуси (представлявшие Совет Новых Независимых Государств по сотрудничеству в области обеспечения безопасности на опасных производственных объектах), Германии, Италии, Польши и Российской Федерации, а также представитель Европейского совета химической промышленности (ЕСХП).
In the ensuing discussion it transpired that the common note had been accepted as a customs document by authorities in all EU countries, Belarus, Russian Federation and Ukraine but not in other UNECE member States in Eastern Europe, Caucasus and Central Asia. В ходе последовавшей за этим дискуссии выяснилось, что общая накладная принимается в качестве таможенного документа властями всех стран ЕС, Беларуси, Российской Федерации и Украины, но не в других государствах-членах ЕЭК ООН в Восточной Европе, на Кавказе и в Центральной Азии.
Two speakers expressed appreciation for the efforts of the Department to highlight the consequences of the Chernobyl catastrophe on a special page on the web site, with one suggesting that the page provide links to the local organizations concerned in Belarus. Два оратора дали высокую оценку усилиям Департамента по широкому освещению последствий чернобыльской катастрофы на специальной странице ШёЬ-сайта, а один из ораторов предложил, чтобы эта страница содержала отсылки на заинтересованные местные организации в Беларуси.
The delegation of Belarus noted that the revised action plan for EECCA reflected accurately the recommendations made at the "Saltsjöbaden 3"workshop, stressing the importance of the methodological support for compiling emission inventories. Делегация Беларуси отметила, что пересмотренный план действий в интересах ВЕКЦА точно отражает рекомендации, сделанные на рабочем совещании "Сальтшобаден З", и подчеркнула важность методологического сопровождения работы по составлению кадастров выбросов.
6.2 The author disputes that the leaflet contained anything which can be interpreted as a call to emulate the struggle against the Bolsheviks to secure independence of Belarus in the present day. 6.2 Автор настаивает на том, что в листовке не содержалось никаких сведений, которые можно интерпретировать как призыв к вооруженной борьбе против большевиков за независимость Беларуси в настоящее время.
In recent years, Belarus had sought to standardize its own legislation on commercial activities, for which purpose UNCITRAL documents had been incorporated into national legislation governing the norms of civil law and economic relations. В последние годы Беларусь достигла определенных успехов в деле унификации законодательства в сфере коммерческой деятельности; положения, разработанные в документах ЮНСИТРАЛ, были включены в государственное законодательство Беларуси, регулирующее нормы гражданского права и экономические отношения.