| In the case of Belarus, its debts had arisen because of circumstances beyond its control. | Что касается Беларуси, то ее задолженность образовалась по не зависящим от нее обстоятельствам. |
| In close cooperation with UNCTAD, UNDP supported the efforts of the Government of Belarus to accede to WTO. | В тесном сотрудничестве с ЮНКТАД ПРООН поддержала усилия правительства Беларуси в деле присоединения этой страны к ВТО. |
| All were released pending trial but reportedly charged under the Administrative Code of Belarus with holding an unsanctioned meeting. | Все эти лица были освобождены из-под стражи в ожидании суда, но, как сообщалось, они обвиняются в соответствии с Административным кодексом Беларуси в проведении несанкционированного митинга. |
| In 1999, the Belarus Ministry of Internal Affairs created a new department responsible for such issues as trafficking. | В 1999 году министерство внутренних дел Беларуси создало новый отдел, отвечающий за решение таких вопросов, как торговля людьми. |
| In Belarus, preparations for the special session on children were priorities for the Government, national and local authorities and non-governmental organizations. | Подготовка к специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций была одним из приоритетных направлений деятельности правительства Беларуси, республиканских и местных органов власти, неправительственных организаций. |
| There are already more than 136 private vehicles per 1,000 inhabitants now in Belarus. | В настоящее время на 1000 граждан Беларуси приходится уже более 136 личных автомобилей. |
| The Government of Belarus has submitted to the Group a sub-regional, border-crossing facilitation project for advice. | Правительство Беларуси представило Группе для получения консультативного заключения субрегиональный проект по упрощению пересечения границы. |
| This working paper is also sponsored by the delegations of Viet Nam, Indonesia, Belarus, Zimbabwe and Syria. | К числу соавторов этого рабочего документа присоединились также делегации Вьетнама, Индонезии, Беларуси, Зимбабве и Сирии. |
| Subsequent studies in Ukraine, the Russian Federation and Belarus were based on national registers of over 1 million people possibly affected by radiation. | Последующие исследования в Украине, Российской Федерации и Беларуси опирались на национальные реестры, включающие свыше 1 млн. человек, которые могли подвергнуться воздействию радиации. |
| The Belarus State Programme on Energy Savings during the period 1996-2000 was prepared in 1995. | Государственная программа энергосбережения Беларуси на период 19962000 годов была разработана в 1995 году. |
| In 2003, approximately 10 million illegal migrants had transited the territory of Belarus. | В 2003 году через территорию Беларуси транзитом проследовали 10 млн. нелегальных мигрантов. |
| Belarus has orphanages of this kind; they receive little aid but are properly run. | Детские дома такого типа содержатся в Беларуси хорошо и, несмотря на малый объем оказываемой помощи, находятся в приличном состоянии. |
| It was alleged that breaking into human rights organizations had become a common practice in Belarus. | Утверждалось, что незаконные вторжения в помещения правозащитных организаций стали в Беларуси обычной практикой. |
| Cabotage within Belarus is prohibited under the agreements in order to protect the interests of national carriers. | В целях защиты интересов национальных перевозчиков каботажные перевозки в Беларуси запрещены в соответствии с заключенными соглашениями. |
| The creation of the Centre for Digital Economy in Belarus is under progress. | В настоящее время ведется работа по созданию Центра цифровой экономики в Беларуси. |
| The delegations of Ukraine, Belarus, Suriname and Australia also informed the Committee that they were also co-sponsoring the draft resolution. | Делегации Украины, Беларуси, Суринама и Австралии также сообщили Комитету о том, что они являются авторами проекта резолюции. |
| The judicial system in Belarus consists of the Constitutional Court and the general and economic court systems. | Судебная система в Беларуси состоит из Конституционного суда и систем общих и хозяйственных судов. |
| She was warned by the Belarus College of Advocates not to cause trouble. | Она получала предупреждения и от коллегии адвокатов Беларуси, которая призывала ее не причинять неприятностей. |
| The secretariat reported on progress made in the preparation of the country profiles for Belarus and Kyrgyzstan, including relevant missions. | Секретариат сообщил о прогрессе, достигнутом в подготовке национальных обзоров по Беларуси и Кыргызстану, включая соответствующие миссии. |
| Belarus, the Russian Federation and Ukraine have a combined population of around 201 million. | Общая численность населения Беларуси, Российской Федерации и Украины составляет около 201 миллиона человек. |
| Both Belarus and Ukraine are experiencing a continuing deterioration in the health of children in Chernobyl-affected areas. | В Беларуси и Украине продолжается ухудшение состояния детей в зонах, пострадавших в результате чернобыльской аварии. |
| Rates of maternal anaemia are high and increasing in Belarus, the Russian Federation and Ukraine. | Число случаев анемии среди матерей велико и продолжает увеличиваться в Беларуси, Российской Федерации и Украине. |
| Not including emissions from Australia, Belarus and Croatia. | Не включая выбросы Австралии, Беларуси и Хорватии. |
| The Government of Belarus fully supports that strategy and calls for enhanced international cooperation, which is a powerful instrument in alleviating the consequences of the catastrophe. | Правительство Беларуси всемерно поддерживает эту стратегию и выступаёт за расширение международного сотрудничества, которое играет весомую роль в преодолении последствий катастрофы. |
| On the subject of gender equality, Belarus noted that equality before the law often was not applied in practice. | В отношении гендерного равенства представитель Беларуси подчеркивает, что юридическое равенство, признаваемое соответствующими документами, часто не воплощается на практике. |