A pilot review focused on Belarus and was prepared by a team of international and national experts with the support of the Government of Belarus, and with the wide involvement of other innovation stakeholders in the country. |
Экспериментальный обзор по Беларуси был подготовлен группой международных и национальных экспертов при поддержке правительства Беларуси и при широком участии других заинтересованных сторон, работающих в области инноваций на национальном уровне. |
The President (spoke in French): I now give the floor to His Excellency Mr. Vladzimir Shchastny, Chair of the Belarus National Commission for UNESCO and Ambassador-at-large of the Ministry of Foreign Affairs of Belarus. |
Председатель (говорит по-французски): Сейчас я предоставляю слово Председателю Национальной комиссии Беларуси по делам ЮНЕСКО и послу по особым поручениям министерства иностранных дел Беларуси Его Превосходительству г-ну Владимиру Счастному. |
At its previous session, the representative of Belarus informed of the ongoing negotiations to establish a mechanism for the smooth functioning of the TIR procedure in the Customs union between Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
На предыдущей сессии представитель Беларуси проинформировал о ведущихся переговорах по созданию механизма для обеспечения четкого функционирования процедуры МДП в Таможенном союзе Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
6.2 As regards the merits of the case, the State party submits that Mr. Kovalev was sentenced to death by the Supreme Court of Belarus, the highest judicial instance in Belarus. |
6.2 Что касается существа этого дела, государство-участник утверждает, что г-н Ковалев был приговорен к смертной казни Верховным судом Беларуси - высшей судебной инстанцией Беларуси. |
On 22 June, the Special Rapporteur informed the Government of Belarus of his intention to organize, in Minsk, a round table on the situation of human rights in Belarus. |
22 июня Специальный докладчик проинформировал правительство Беларуси о своем намерении организовать в Минске совещание за круглым столом по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси. |
On 2 October, Aliaksandr Milinkevich was nominated as the single candidate of the political opposition in Belarus, elected by the Congress of Democratic Forces of Belarus held in Minsk, without incidents. |
2 октября единым кандидатом от политической оппозиции в Беларуси был выдвинут Александр Милинкевич, избранный без каких-либо инцидентов Конгрессом демократических сил Беларуси, который проходил в Минске. |
In June 2013 on the initiative of Belarus and with the cooperation and participation of OHCHR and the United Nations/UNDP office in Belarus, a seminar on the prevention of racial discrimination, xenophobia and related intolerance was held in Minsk for government bodies and civil society. |
В июне 2013 года по инициативе Беларуси при содействии и участии УВКПЧ и Представительства Организации Объединенных Наций/ПРООН в Беларуси в Минске прошел семинар для госорганов и гражданского общества по тематике предотвращения расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ней нетерпимостью. |
In June 2014 on the initiative of Belarus and with the cooperation and participation of OHCHR, the UNDP office in Belarus, the European Union and the Council of Europe, an international seminar on the functioning and establishment of national human rights institutions was held. |
В июле 2014 года по инициативе Беларуси при содействии и участии УВКПЧ и Представительства Организации Объединенных Наций/ПРООН в Беларуси, Европейского союза и Совета Европы в Минске состоялся международный семинар, посвященный вопросам функционирования и создания национальных институтов по правам человека. |
In 2012, a human rights defender from Belarus was temporarily forbidden to leave the country after he participated in an NGO briefing to the Committee against Torture on Belarus during its forty-seventh session. |
В 2012 году одному правозащитнику из Беларуси было временно запрещено выезжать из страны, поскольку он принимал участие в посвященном Беларуси брифинге НПО, организованном для членов Комитета против пыток в рамках его сорок седьмой сессии. |
Canada supported freedom, democracy, human rights, and the rule of law in Belarus and would continue to work with like-minded countries and international organizations to ensure that the people of Belarus could exercise those fundamental rights. |
Канада поддерживает свободу, демократию, права человека и закон и порядок в Беларуси и будет продолжать во взаимодействии с аналогично мыслящими странами и международными организациями прилагать все силы для обеспечения того, чтобы народ Беларуси мог осуществлять эти основные права. |
His delegation also noted with gratification the adoption of General Assembly resolution 66/70 of 9 December 2011, extending full membership of the Scientific Committee to, among other States, Belarus, thus recognizing the contribution by Belarus and those other countries to the Committee's work. |
Его делегация также с удовлетворением отмечает принятие резолюции 66/70 Генеральной Ассамблеи от 9 декабря 2011 года, в соответствии с которой права полноправного члена Научного комитета наряду с другими государствами были предоставлены Беларуси, тем самым признавая вклад Беларуси и этих других стран в работу Комитета. |
4.6 Launching a PPP capacity-building programme in Belarus to be jointly implemented with the UNDP Office in Belarus (subject to approval of funding by the European Commission). |
4.6 Запуск программы по наращиванию потенциала в области ГЧП в Беларуси, которая будет осуществляться совместно с Отделением ПРООН в Беларуси (при условии утверждения финансирования Европейской комиссией). |
The representative of Belarus said that the UNECE-ITC needs assessment study on Kazakhstan and the UNECE Belarus study had highlighted a number of common challenges, which needed to be addressed. |
Представитель Беларуси отметил, что исследование ЕЭК ООН-МТЦ по оценке потребностей Казахстана и исследование ЕЭК ООН по Беларуси высветили ряд общих проблем, которые необходимо решать. |
The UNODC Regional Office for the Russian Federation and Belarus had organized in 2004 training courses for CIS law-enforcement personnel on how to combat drugs and organized crime in Russia and in Belarus. |
В 2004 году Региональное представительство ЮНОДК по Российской Федерации и Беларуси организовало курсы для повышения профессионального уровня сотрудников правоохранительных органов стран СНГ в области борьбы с наркотиками и организованной преступностью в России и Беларуси. |
The European Union remains extremely concerned about the situation of the press in Belarus and calls on the Government of Belarus to act on the recommendations in the report. |
Европейский союз выражает серьезное беспокойство в связи с положением, в котором находятся средства массовой информации в Беларуси, и призывает правительство Беларуси отреагировать на рекомендации, содержащиеся в докладе. |
Belarus thanked Poland for providing it with information on the SEA procedure with respect to the national nuclear energy programme, which allowed Belarus to gain experience and assisted it in its efforts to ratify the Protocol on SEA in the future. |
Беларусь выразила признательность Польше за предоставление ей информации о процедуре СЭО в связи с национальной программой в области ядерной энергетики, которая позволила Беларуси приобрести опыт и способствовала дальнейшим усилиям по ратификации Протокола по СЭО. |
The Vice-Chair (Belarus) briefly introduced the concept of common processes and transport corridors in the member countries of the Customs Union of Belarus, Kazakhstan and the Russian Federation. |
Заместитель Председателя (Беларусь) выступил с краткой информацией о концепции общих процессов и транспортных коридоров в странах - членах Таможенного союза Беларуси, Казахстана и Российской Федерации. |
The Working Group welcomed the information provided by the delegation of Belarus and the secretariat on a the pilot project on post-project analysis of transboundary EIA, which had been kicked-off at a meeting held in Brest, Belarus, in April 2013. |
Рабочая группа приветствовала представленную делегацией Беларуси и секретариатом информацию о пилотном проекте по послепроектному анализу трансграничной ОВОС, начало которому было положено на совещании, состоявшемся в Бресте, Беларусь, в апреле 2013 года. |
Belarus had also acceded to the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings and the Convention had entered into force in Belarus on 1 March 2014. |
Беларусь также присоединилась к Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми, которая вступила в силу в Беларуси с 1 марта 2014 года. |
Although the number of abortions performed in Belarus over the past decade has decreased by a factor of almost 2.5, Belarus, like the Russian Federation and other CIS States, belongs to the group of countries with a high abortion rate. |
Хотя в Беларуси за прошедшие 10 лет количество производимых абортов снизилось практически в два с половиной раза, Беларусь, как Россия и другие СНГ, относится к странам с высоким уровнем абортов. |
However, the Special Rapporteur believes that the existing sanctions adopted by the international community against Belarus must not be lifted at this point; they should be removed gradually and replaced by positive actions only following improvements in the human rights situation in Belarus. |
Вместе с тем Специальный докладчик считает, что на данный момент от введенных международным сообществом санкций в отношении Беларуси отказываться нельзя; их следует отменять постепенно, заменяя позитивными мерами, только по мере улучшения положения в Беларуси в области прав человека. |
Lastly, given its unique position, his Government recommended that the Resident Coordinator of the UNODC Regional Office for the Russian Federation and Belarus should be stationed directly in Belarus. |
В заключение оратор от имени правительства выражает пожелание, чтобы Координатор-резидент Регионального отделения ЮНОДК по Российской Федерации и Беларуси, учитывая уникальное положение последней, постоянно находился непосредственно в Беларуси. |
Our broadcast also includes the programs: "Highway", "Nature and Us", "Youth of Belarus", "Cultural life of Belarus", "Learning Belarusian". |
В нашем эфире Вы также можете услышать проекты: "Автобан", "Природа и мы", "Молодёжь Беларуси", "Культурная жизнь Беларуси". |
Taking into account the availability in Belarus of highly skilled specialists in this field, we would like to renew our proposal to the IAEA secretariat to establish a regional training centre in Belarus on controls and physical protection of nuclear materials. |
С учетом наличия в Беларуси высококвалифицированных специалистов в данной области нам хотелось бы вновь обратиться с предложением к секретариату МАГАТЭ о создании в Беларуси регионального учебного центра по контролю и системам физической защиты ядерного материала. |
A representative of Belarus informed the meeting about the needs and expectations of the EECCA countries regarding the Guidebook as well as presented an in-kind contribution of Belarus to the development of the Guidebook. |
Представитель Беларуси проинформировал совещание о потребностях и ожиданиях стран ВЕКЦА в отношении Справочного руководством, а также сообщил о взносе натурой Беларуси для развития Справочного руководства. |