Английский - русский
Перевод слова Belarus
Вариант перевода Беларуси

Примеры в контексте "Belarus - Беларуси"

Примеры: Belarus - Беларуси
In the context of the report on the Council's work, her delegation wished to call attention to recent attempts by Western Governments to misrepresent the human rights situation in Belarus using the United Nations human rights mechanism. В контексте обсуждения доклада о работе Совета ее делегация хотела бы привлечь внимание к недавним попыткам западных государств представить в ложном свете положение в области прав человека в Беларуси, используя правозащитные механизмы Организации Объединенных Наций.
Priority should be given to the diversification and expansion of UNHCR's operational activities in Belarus with the aim of improving social protections, establishing a centralized transit system, perfecting an identification system for asylum-seekers and more effectively integrating refugees into local communities. Необходимо уделять приоритетное внимание диверсификации и расширению оперативной деятельности УВКБ в Беларуси в целях улучшения социальной защиты, создания централизованной системы транзита, совершенствования системы идентификации для лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, и более эффективной интеграции беженцев в местные общины.
The personal contribution of the United Nations High Commissioner for Refugees, Mr. Guterres, had been greatly appreciated and his visit to Belarus in 2010 had provided an important impetus to its evolving cooperation with UNHCR, which would continue to grow. Личный вклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев г-на Гутерриша заслуживает высокой оценки, и его посещение Беларуси в 2010 году послужило важным импульсом для развития сотрудничества между страной и УВКБ, которое будет расширяться и впредь.
In order to sensitize journalists to reporting cases of violence against women in a more gender-sensitive manner, training and sensitization activities were carried out in Belarus and Peru and, with the collaboration of UNESCO, in Mexico. Для того чтобы журналисты глубже осознавали необходимость учета гендерных факторов при освещении случаев насилия в отношении женщин, соответствующие учебно-информационные мероприятия были проведены в Беларуси и Перу, а также - при сотрудничестве ЮНЕСКО - в Мексике.
Trade relations should be conditional upon the immediate adoption of democratic initiatives such as the organization of the proposed round table on the situation of human rights in Belarus. Торговые отношения следует сохранять лишь при условии немедленного согласия с такими демократическими инициативами, как организация предлагаемого совещания за круглым столом по вопросу о положении в области прав человека в Беларуси.
More than 20 years after the tragedy this problem remains relevant, as its consequences continue to seriously affect the health of people and the environment, and to hamper the sustained socio-economic development of the affected territories of Belarus, Russia and Ukraine. Более 20 лет спустя после трагедии эта проблема остается актуальной, так как до сих пор последствия аварии негативно сказываются на здоровье людей, окружающей среде и препятствуют поступательному социально-экономическому развитию пораженных территорий Беларуси, России и Украины.
A bill had also been drafted to provide supplementary or temporary protection measures for refugees and stateless persons; although it had yet to be enacted, 22 foreigners had been granted temporary residence in Belarus in 2007 on humanitarian grounds. Кроме того, подготовлен законопроект по вопросу о предоставлении беженцам и лицам без гражданства дополнительной или временной защиты; и хотя он еще не принят, в 2007 году 22 иностранцам было разрешено временное проживание в Беларуси по гуманитарным соображениям.
Thus action should be taken by the Committee to address the international community's concerns and urge the Government of Belarus to comply with decisions taken by the General Assembly and other United Nations bodies. Таким образом, Комитету следует принять меры для того, чтобы разрешить сомнения международного сообщества и настоятельно призвать правительство Беларуси выполнять решения, принятые Генеральной Ассамблеей и другими органами Организации Объединенных Наций.
Of those, Japan and Russia had been members of the Scientific Committee for more than 50 years, while Belarus and Ukraine continued to be denied the opportunity of contributing fully to its work. Из них Россия и Япония являются членами Научного комитета более 50 лет, в то время как Беларуси и Украине продолжают отказывать в возможности в полном масштабе вносить свой вклад в работу Комитета.
The Chairperson-Rapporteur of the Working Group issued a joint statement, dated 26 March 2006, with six other United Nations independent experts, expressing serious concern over the human rights situation in Belarus. Председатель-Докладчик Рабочей группы вместе с шестью другими независимыми экспертами Организации Объединенных Наций подготовили совместное заявление от 26 марта 2006 года, в котором выражается глубокая обеспокоенность в связи с ситуацией в области прав человека в Беларуси.
Financing for some 18 projects in Belarus, Bulgaria, Russian Federation and Ukraine has been approved for a total investment volume of US$ 14.9 million that will reduce carbon emission by an estimated 136,300 tonnes of CO2 per year. Было утверждено финансирование приблизительно 18 проектов в Беларуси, Болгарии, Российской Федерации и Украине на общую сумму инвестиций в 14,9 млн. долл. США, которые, согласно оценкам, позволят сокращать выбросы углерода на 136300 т СО2 в год.
The delegations of Belarus, the Republic of Moldova, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan indicated the importance of this journal, while the secretariat underlined its use by EIA professionals. Делегации Беларуси, Республики Молдова, Таджикистана, Туркменистана и Узбекистана указали на важность этого журнала; секретариат со своей стороны подчеркнул, что он используется специалистами в области ОВОС.
In the context of capacity-building to support more effective implementation of the Convention, the delegate of Belarus also informed the meeting of the plans to organize a symposium together with the Russian Federation on public participation in decision-making on environmental matters and invited the secretariat to participate. В контексте наращивания потенциала и с целью оказания поддержки повышению эффективности осуществления Конвенции делегат Беларуси также проинформировал совещание о планах проведения совместно с Российской Федерацией симпозиума, посвященного участию общественности в принятии решений по экологическим вопросам и предложил секретариату принять в нем участие.
The representatives of Belarus, Netherlands, Switzerland, Russian Federation, Ukraine, OSZhD and OTIF emphasized the importance of developing the appropriate international legal instrument that would facilitate border crossing in international freight and passenger transport. Представители Беларуси, Нидерландов, Российской Федерации, Украины, Швейцарии, ОСЖД и ОТИФ подчеркнули важное значение разработки надлежащего международного правового документа, который способствовал бы облегчению пересечения границ в ходе международных грузовых и пассажирских перевозок.
The Working Party nominated a land administration expert for the preparation of a chapter on land administration for the country profile on the housing sector of Belarus. Рабочая группа назначили эксперта по вопросам управления земельными ресурсами для подготовки главы по управлению земельными ресурсами для включения страновой обзор жилищного сектора Беларуси.
For example both Belarus and Ukraine have been applying measures to minimize the effects of the Chernobyl accident, including restrictions on agricultural and other activities in the contaminated zones and monitoring of radioactivity levels. Так, в Беларуси и Украине были приняты меры для сведения к минимуму последствий Чернобыльской аварии, включая ограничение сельскохозяйственной и других видов деятельности в загрязненных зонах и контроль за уровнями радиоактивности.
He added that the Secretariat was already preparing training and capacity building activities for later this year, in cooperation with the governments of Belarus and Ukraine, and with the World Intellectual Property Organisation (WIPO) and other organizations. Он добавил, что секретариат уже занимается подготовкой мероприятий по профессиональной подготовке и укреплению потенциала для проведения на более позднем этапе в течение года в сотрудничестве с правительствами Беларуси и Украины, а также со Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС) и другими организациями.
Where there is a system of environmental tax rebates for the investments that operators make for pollution abatement, as in Belarus and Moldova, the rebates are not usually big enough to ensure the introduction of best available techniques, which are relatively expensive. Там, где существует система скидок с экологических налогов за инвестиции операторов в борьбу с загрязнением, как в Беларуси и Молдове, эти скидки обычно бывают недостаточно большими, чтобы обеспечить внедрение наилучших имеющихся методов, которые требуют довольно значительных затрат.
Pursuant to the law of Belarus, border troops may detain foreign nationals who cross or attempt to cross the border illegally, regardless of whether they are refugees. В соответствии с законодательством Беларуси пограничные войска при незаконном пересечении либо попытке незаконного пересечения границы задерживают иностранцев, независимо от того являются ли они беженцами или нет.
The State party reiterated that the decision on Viasna's dissolution was taken by the Belarus Supreme Court on 28 October 2003, as it did not comply with the established procedure of sending its observers to the meetings of the electoral commission and to the polling stations. Государство-участник вновь заявляет, что решение о роспуске "Вясны" было принято Верховным судом Беларуси 28 октября 2003 года, поскольку этот центр не следовал установленной процедуре посылки своих наблюдателей на заседания избирательной комиссии и на избирательные участники.
During his second interview, he wanted to develop his explanations, but he felt unable to describe the circumstances of his detention in Belarus, as he was ashamed by the presence of young women, and was afraid that the facts would become known to other asylum-seekers. В ходе второго собеседования он хотел более подробно изложить пояснения, однако счел невозможным описать условия своего содержания под стражей в Беларуси, поскольку был смущен присутствием молодых женщин и опасался, что эти факты станут известны другим лицам, ищущим убежище.
5.3 The complainant contends that he explained to Swiss authorities that in Belarus, he had been arrested on several occasions and brought to the police. 5.3 Автор настаивает на том, что разъяснил властям Швейцарии, что в Беларуси его неоднократно арестовывали и доставляли в отделение милиции.
In Belarus, physical culture and sport are one of the cornerstones of State policy based on the law on Physical Culture and Sport. В Беларуси одним из важнейших элементов государственной политики, вытекающей из Закона о физической культуре и спорте, является поощрение физической культуры и спорта.
EEC Trust Fund for Drug Control Multisectoral Assistance and Institution Building in Ukraine, Moldova and Belarus (BUMAD 2) Целевой фонд ЕЭК для оказания многоотраслевой помощи и институционального строительства в целях борьбы с наркотиками в Украине, Молдове и Беларуси (БУМАД-2)
More broadly, the Reports are now incorporating volunteers and volunteer-involving organizations as contributors to addressing multifaceted economic and social issues, for example in Belarus, Bhutan, China, Croatia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Romania, Timor-Leste and Uruguay. В более широком контексте в таких докладах добровольцы и добровольческие организации отныне рассматриваются как участники процесса решения многоаспектных экономических и социальных проблем, например, в Беларуси, Бутане, Казахстане, Китае, Кыргызстане, Румынии, Тиморе-Лешти, Уругвае и Хорватии.