Additional requests were also received from Belarus, Lesotho, Nepal and the Solomon Islands, and work will be undertaken in 2013. |
Были также получены дополнительные запросы от Беларуси, Лесото, Непала и Соломоновых Островов, в отношении которых работа будет вестись в 2013 году. |
In Belarus, support was provided for the elaboration of the HIV sustainability plan to provide funding for high-impact interventions on HIV. |
В Беларуси была оказана поддержка в разработке плана по обеспечению устойчивости применительно к мероприятиям в отношении ВИЧ в целях предоставления финансирования для осуществления высокоэффективных мер борьбы с ВИЧ. |
In May, four training courses on countering trafficking were held in Belarus, which brought together law enforcement officials from 13 Member States. |
В мае в Беларуси были проведены четыре учебных курса по борьбе с торговлей людьми, в которых приняли участие сотрудники правоохранительных органов из 13 государств-членов. |
(c) Situation of the Roma community in Belarus; |
с) Положение общины рома в Беларуси; |
What exactly has been said about Belarus at the conference? |
Что конкретно говорили на конференции о Беларуси? |
In any case, disagreement between the US and Germany on the issue of the EU and NATO membership does not influence their policy towards Belarus. |
В любом случае расхождения между США и Германией по вопросу расширения ЕС и НАТО не влияет на их политику в отношении Беларуси. |
The source close to the Sudan army told that a dozen MIG-29 combat fighters were shipped discreetly from Belarus. |
Источник газеты в суданской армии сообщил, что 12 истребителей Миг-29 были секретно переправлены из Беларуси в Судан. |
This date has important meaning both for Europe and Belarus: four years ago ten new states joined the European Union and the EU borders extended to our country. |
Однако эта дата имеет важное значение, как для Европы, так и для Беларуси: четыре года назад в Евросоюз вступили 10 новых государств и границы ЕС расширились до нашей страны. |
In the opinion of the delegate of Belarus the current provisions of the TIR Convention already provide for the use of various guarantee levels. |
По мнению делегата от Беларуси, нынешние положения Конвенции МДП уже позволяют использовать различные уровни гарантии. |
How to conduct them in Belarus? |
Как их провести в сегодняшней Беларуси? |
The conference provided childhood development specialists from Belarus, Norway, Russia, Sweden, Ukraine and the United Kingdom with an opportunity to exchange experience. |
В рамках конференции состоялся обмен опытом по работе в области раннего развития специалистов из Норвегии, Великобритании, Швеции, Украины, России, Беларуси. |
In Belarus there are no problems related to the availability of education to the members of national minorities or ethnic groups, including Roma children. |
В Беларуси не существует проблем, связанных с получением образования представителями национальных меньшинств или этнических групп, включая детей цыганской национальности. |
The "Young Talent of Belarus, 2006-2010" Government Programme was launched by Presidential Decree with a view to protecting and enhancing the country's intellectual and creative potential. |
В целях сохранения и приумножения интеллектуального и творческого потенциала страны Указом Президента Республики Беларусь утверждена Государственная программа "Молодые таланты Беларуси" на 2006-2010 годы. |
In 2010, it worked with civil society organizations in the Philippines and organized side events on that country as well as Belarus. |
В 2010 году организация сотрудничала с организациями гражданского общества на Филиппинах и организовывала сопутствующие мероприятия в этой стране, а также в Беларуси. |
A representative of Belarus said that over the past two years a comprehensive national exercise had been conducted to define the major sources of heavy metals. |
Представитель Беларуси сообщил, что в течение последних двух лет проводилось всестороннее национальное исследование с целью определения основных источников тяжелых металлов. |
Kazakhstan welcomed the readiness of Belarus to cooperate with the human rights mechanisms of the United Nations, in particular the Human Rights Council. |
Казахстан приветствует готовность Беларуси сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, в частности с Советом по правам человека. |
She asked the Special Rapporteur if he believed that a moratorium was likely and whether the political leadership in Belarus was likely to form public opinion in that regard. |
Она спрашивает Специального докладчика, считает ли тот вероятным введение моратория и велика ли вероятность формирования политическим руководством в Беларуси общественного мнения по этому поводу. |
One-sided, it failed to reflect the reality in Belarus, where a positive transformation had taken place in its legislative and law-enforcement practice. |
Будучи односторонним, он не отражает реальной ситуации в Беларуси, где произошли положительные преобразования в законодательной и правоприменительной практике. |
He requested information on the current situation in that regard and also the situation facing political prisoners in Belarus. |
Оратор просит представить информацию о текущем положении в этой области, а также о положении политических заключенных в Беларуси. |
The primary purpose of the resolution and the mandate established thereby is to provide United Nations cover for deliberate anti-Government activity in Belarus. |
Главная задача резолюции и учрежденного ей мандата - это целенаправленная антиправительственная деятельность в Беларуси по прикрытием Организации Объединенных Наций. |
Note verbale dated 22 July 2011 from the Secretariat addressed to the Permanent Mission of Belarus |
Вербальная нота Секретариата от 22 июля 2011 года, направленная Постоянному представительству Беларуси |
The fall in reported executions was especially notable in Belarus, China, Egypt, Nigeria, the Republic of Korea, Singapore, Taiwan and Zimbabwe. |
Снижение числа казней, согласно сообщениям, было особенно заметным в Беларуси, Египте, Зимбабве, Китае, Нигерии, Республике Корея, Сингапуре и Тайване. |
In June 2005, the fruit terminal was also used for the unloading of 22 military-type vehicles from Belarus (see case study two). |
В июне 2005 года фруктовый терминал также использовался для разгрузки 22 военных транспортных средств из Беларуси (см. исследование второе). |
We note the contribution of States members of CSTO - Belarus and Kazakhstan - to the strengthening of the non-proliferation regime through voluntary withdrawal of nuclear weapons from their territories. |
Отмечаем вклад государств - членов ОДКБ - Беларуси и Казахстана - в укрепление режима нераспространения путем добровольного вывода ядерного оружия со своих территорий. |
What has rightly been defined as the world's worst technological disaster of the nuclear age amounts for Belarus to nothing less than a national calamity. |
Эта катастрофа, которую справедливо считают самой тяжелой в мире технологической катастрофой ядерного века, стала для Беларуси национальным бедствием. |